Когда родился старший сын, конечно, мне хотелось всему его научить и развивать-развивать-развивать. Но мне было 19 лет, а литературы по развитию детей не было никакой, кроме Никитиных. А они как раз не занимались со своими детьми иностранными языками, почитать на эту тему было совершенно нечего.
Поэтому я начала заниматься со своими старшими детьми английским (знакомым мне языком), когда Лизе было 3 года, а Мише уже 5.
С самого начала я заметила, что дети учат язык по-разному. Лиза схватывала язык интуитивно, по-детски, а Миша уже логически, почти по-взрослому. И, хотя результаты были у обоих детей, это наблюдение привело меня к мысли, что чем младше ребёнок, тем легче и живее он осваивает иностранный язык.
Я занималась с детьми ежедневно до самой школы, без учителей. Минут по 15-20, ежедневно два раза в день. Мы занимались после завтрака и перед ужином.
Как раз в этот период нашей жизни родилась Катя — мой третий ребёнок. С ней я занималась с самого рождения всем, чем угодно, но не иностранными языками. Тогда мне это казалось слишком рано и рискованно, ведь я много раз слышала о том, что второй язык мешает правильному формированию первого (родного). И были рядом примеры двуязычных и даже трёхъязычных малышей (из Израиля), которые ни на одном языке толком не говорили даже в три года, все языки смешивали в кучу и речь их была неграмотна.
В полтора года Катя говорила по-русски уже так хорошо и грамотно, что мне показалось, что иностранный язык ей не повредит. Но опыта занятий с такими малышами у меня не было, методик я тоже не знала. И мы зависли просто на мультиках (классика Диснея на английском). На том дело и закончилось, потому что было совсем не до того, а в три года Катя вынуждена была начать ходить в садик, потому что мне пришлось очень много работать. На этом закончились почти все наши занятия, кроме музыки.
Катя стала заниматься английским уже только в школе, причем в пятом классе, потому что мы жили в ту пору в сельской местности, где спецшкол не было и частных педагогов тоже. Конечно, Лиза и Миша знают и понимают язык гораздо лучше. И, конечно, я очень жалею, что так и не занималась с Катей языком ни в три, ни позже. Но жизнь за нас порой решает, что делать, а что нет.
Кроме всего прочего на меня довольно сильно повлияло мнение уважаемого мною Николая Александровича Зайцева, который везде и всегда говорил, что НЕЛЬЗЯ детям давать иностранные языки, пока они не возмужают и не овладеют русским языком (включая письменный). Он ссылался на мнение Ушинского, который писал, что языкам нельзя учить до 12 лет!
Зайцев неоднократно говорил, что раннее обучение иностранным языкам, во-первых, неэффективно, потому что детей учат переводить, а не понимать язык. А во-вторых, снова и снова — мешает усвоению родного языка.
Надо сказать, что слова Зайцева по поводу методик очень справедливы. Кругом все мои знакомые водили детей на курсы и кружки английского и мало кто из детей знал что-то, кроме "Вот из ёр нейм". А слова выученных песен не понимались детьми и запоминались на уровне абракадабры. И в школе английский начинался снова на том же уровне: слово-перевод, слово-перевод. Детей не учили и не учат говорить, не учат чувствовать язык, их учили и учат зубрить слова, оторванные от контекста.
Новый виток в жизни начался с рождением двух младших детей.
Когда родилась Саша, старшие дети уже все были школьники.
С Сашиным рождением в мою жизнь пришло много новой информации о развитии детей, об обучении и, в том числе, об усвоении иностранных языков в детском возрасте.
С Сашей с раннего возраста слушали стишки, песенки, сказки на разных языках.⠀
Кроме этого, уже до года я даже иногда пробовала читать Саше книжки и стихи на английском (единственный хорошо знакомый мне на тот момент иностранный язык). Но Саша всегда реагировала таким удивлением, что я перестала это делать.
К тому времени я еще и прочитала, что желательно, чтобы мама говорила с ребёнком на одном языке - на родном. Потому что мамин язык — язык общения, язык, на котором ребёнок думает, на котором учится понимать окружающий его мир. И если языков у мамы два, то ребёнок воспринимает их как один большой, но очень запутанный язык.
Итак, мы лишь немного смотрели (или слушали) фильмы «Бейби Эйнштейн» на английском и испанском примерно лет до двух. На этом наши занятия остановились.
При любой моей попытке заниматься английским Саня бурно сопротивлялась.
Вася же, который младше её на полтора года, всегда делал то же, что и Саня. Так что мы долго не приступали к иностранным языкам, пока жизнь снова не перевернулась на 180 градусов.
В ноябре 2010 года мы с мужем в первый раз поехали с детьми за границу. Поехали сразу на несколько месяцев. И поехали в страну, где говорят на испанском языке. На этом языке я знала только «привет» и «пока». Дети тоже ничего, конечно, не знали. Ни на испанском, ни на каком другом языке, кроме русского.
В результате дети через 3 месяца уже сносно болтали и отлично всё понимали! Чтобы узнать, как это получилось, читайте дальше.
В первые месяцы пребывания в Эквадоре, мы лихорадочно занимались испанским, используя занятия из интернета. Кроме этого, конечно, сильно помогала среда — испанский был нам жизненно необходим. Нам просто ничего другого не оставалось, как говорить и пробовать понимать испанский! В определенный момент что-то щёлкнуло в мозгу, и язык стал пониматься!
Для меня главным открытием стали... мультики. Я вместе с детьми смотрела простейшие мультики для малюсеньких испанских деток. И меня осенило! Вот именно так малыши начинают понимать родной язык, как я сейчас начинаю понимать чужой мне испанский. Сначала я понимаю буквально 1-2-3 слова - из контекста, из опоры на зрительные образы. Потому вдруг начинаю понимать и другие слова, потом всё больше, хотя специально их не учу.
Что ещё мы делали?Дети почти сразу стали ходить в детский обучающий центр – что-то типа детского садика, но всего на три часа в день. Там два раза в неделю у них были... уроки английского! Я поняла, что они начинают сваливать всё в кучу и вообще не чувствуют, что это урок другого языка, а не тот же самый непонятный им пока что испанский.
И мы начали дома повторять всё, что проходили на занятиях по английскому (им все слова и фразы давали домой с картинками для повторения).
Так мы получили второй язык. И детям стало легче, потому что дома я им всё объясняла по-русски. Дальше — больше!
Детям ОЧЕНЬ понравилось учить языки! И не просто понравилось! Они вдруг поняли, что такое «знать другой язык» и как это нужно. А кроме того – это очень интересно!
Необходимости в английском у них вроде и не было, если не считать уроки в «садике». Но вот нам время от времени стали попадаться американцы, с которыми мама говорила по-английски. И дети большими глазами смотрели и страшно радовались — для них это было как чудо.
Так английский стал нашим любимым в придачу к испанскому.
Дальше история развивается еще интереснее.... Однажды дети попросили посмотреть мультики на русском языке (захотелось вдруг). И я нашла сериал про девочку Кай-Лан, который они уже видели на испанском. В описании было написано, что сериал рассказывает о проблемных случаях, о том, как дети учатся мириться, уступать друг другу и решают другие насущные детские проблемы.
При этом сериал был с уклоном на китайскую культуру и часть слов в мультике девочка и её друзья говорят по-китайски! И тут дети сказали, что очень им этот язык нравится и надо и его изучать!
А я, как вы догадываетесь, китайского не знаю совсем.
А дальше?
Дальше мы пошли записываться в школу там же в Эквадоре. Оказалось, что в школе, которую мы выбрали, с первого класса (с 5 лет) дети учат английский и еще... итальянский!
Я попробовала копнуть и в эту сторону. И оказалось, что итальянский очень простой язык! Особенно, если ты учишь испанский! Потому что они очень похожи.
Далее два месяца подряд мы каждый день занимались четырьмя языками обязательно.
Утром 20 минут китайского, перерыв, 20 минут английского. Вечером 20 минут испанского, перерыв, 20 минут итальянского.
Получилось так, что мы вернулись в Москву (вынужденно! хотя собирались идти в школу). И в России сами продолжили интенсивно заниматься испанским и английским. Китайским получалось заниматься раз-два в неделю и итальянским тоже не больше.
Полгода в России. И вот мы снова в Эквадоре. Саша поступила в первый класс. Но школа, куда мы собирались, с середины учебного года не принимает. И мы пошли в другую. В двуязычную школу, где всё преподавание ведётся одновременно на двух языках — на английском и на испанском. То есть, часть уроков (математику и пр.) ведет учительница, которая говорит по-английски, часть - испаноговорящая. А часть они ведут вместе.
Саша сдала экзамены на этих двух языках и стала вполне успешно учиться! Вася же продолжал ходить в тот же детский центр, куда ходил в прошлом году.
Китайским мы продолжили заниматься 3-4 раза в неделю. Итальянским меньше, не чаще 1-2 раз в неделю.
Через несколько месяцев мы вернулись в Москву, и Саша стала ходить в итальянскую школу при посольстве (в испанскую аналогичную школу детей с российским гражданством не брали, а сюда брали).
Итого 6 месяцев в первом (снова в первом) классе на итальянком у Саши и у Васи итальянский детский сад при школе.
Потом мы снова пустились путешествовать. Побывали во многих странах, языки продолжили учить только сами.
Еще через год Саша с Васей полноценно отходили почти весь учебный год в школу – снова в Эквадоре. Саша в третий класс (ей было семь), а Вася в первый (ему было пять).
И ещё один опыт у нас был в Италии еще через полтора года, когда Саша ходила три месяца в третий класс, а Вася в подготовительный.
Китайский мы к тому моменту забросили, но продолжали относительно регулярно заниматься английским и испанским.
Далее так и продолжалось – наездами в Италию, дома учили английский и испанский. Но в 2015 году мы осели в Питере, где Саша пошла в школу китайского. Она утверждала, что не помнила ничего! Ни одного слова! (перерыв был больше двух лет). Но через 12 занятий она уже писала изложения на китайском языке и учительница была очень удивлена её способностями и тем темпом, с которым она продвигалась вперед. А я думаю, что это просто старые дрожжи, ведь мозг, как мы знаем, хранит всю информацию, которую видел и слышал ранее.
Через некоторое время Саша стала по собственной инициативе учить корейский язык, который учила больше трёх лет. И он, по её словам, гораздо сложнее китайского, но та легкость, с которой она учит языки, всё равно меня поражает.
Через несколько лет Саша внезапно для всех поступила в 9 класс в немецкую спецшколу и там за учебный год прошла программу 4 лет обучения.
В 16 лет Саша закончила среднюю школу и поступила в университет в Молдове, где ей нужно будет сдавать румынский язык на уровне бакалавриата. Так что, теперь ей предстояло выучить румынский, чем она и начала заниматься, пока из-за проблем с документами ей ни пришлось покинуть Молдову.
Сейчас ей 18. Китайский она знает в совершенстве, английский тоже. Остальные языки - прицепом. Она зарабатывает преподаванием языков вполне приличную сумму ежемесячно. Планирует поступать в вуз в Италии или в США.
Вася пошёл немного в другую область развития. У него из языков в активе только три – английский, испанский и французский, который он просто обожает. В данный момент Вася учится в балетном училище в Тбилиси и пытается учить грузинский язык.
Надеюсь, мой длинный рассказ вдохновит вас отправиться в захватывающее путешествие по миру языков!
Я опиралась на весь свой опыт, когда создавала курсы по английскому языку для детей. И уже пятый год мои ученики радуют своими результатами. И да, конечно, в планах создать обучающие курсы не только на английском.
Что делать, если вы хотите заниматься по моей методике?
Переходите
в группу в телеге, где описаны все мои курсы.