Изменить размер шрифта

Раннее развитие детей

 


Новая темаКомментировать Страница 4 из 5   [ Сообщений: 69 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2009 11:18 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Русскоязычные студенты из Украины России Беларусии...Это не проблема. Моя дочь тоже приехала после окончания университета в России, не зная практически языка. Сдала тест ДАФ после полугода на 19 пунктов из 20,но мы же не о том говорим. У иностранных студентов совсем другие условия поступления, они не учились в немецких школах им зачитывают балл абитуры в соответствии с их оценками в российском вузе.
А если бы я забрала свою дочь в 14-15 лет как только переехала в Германию, никакого института ей бы не светило вообще. Таких историй предостаточно. Причем дети которые родились в Германии и живут в русских семьях которые замкнуты в основном в русском обществе, у них как раз ооочень большие проблеммы с языком - язык улицы- это они хотят не хотят но учат, они общаются, а как же без этого, но без помощи причем очень существенной помощи получить абитуру и балл который розволит учиться дальше это вот большой вопрос. (именно об этих условиях изолированности от англоговорящего общества говорилось в сообщении из Австралии)
У меня есть несколько знакомых семей- в некоторых семьях родители не сдались и наняли преподавателей немецкого и дети учатся в гимназиях, в других семьях не нашлось сил и средств для того чтобы помочь детям, они не учатся в гимназиях и высшее образование для них так и останется недоступным.
Я даже могу глубже копнуть. Вы знаете что учеными установленно что до 6-8 мес возраста дети особо восприимчивы к языкам они слышат все фонемы любого языка, потом эта способность снижается и к 3 годам пропадает.
Поэтому иностранцы не могут сказать русскую букву Ы ,Ъ,Ь, и еще некоторые сейчас не вспомню, а мы не слышим некоторые сочитания букв поэтому произносим слова с акцентом. При говорении это еще ничего, но когда мы пишем нам очень трудно распознать некоторые фонемы. Что приводит к большому количеству ошибок.
Вы думаете по какой-то волшебной причине дети избежали этих трудностей, только потому что они дети? После 3лет дети учат любой язык как иностранный.
Это не я говорю,это говорят ученые-).

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Пн фев 02, 2009 5:33 am 
Новичок

Зарегистрирован: Пн мар 17, 2008 7:21 am
Сообщения: 12
Откуда: AU
kenguru, мы прожили в Германии 5 лет, мои дети родились там, а через 1 год, после рождения младшей, переехали в Австралию. У меня были знакомые, да и мы сами жили без знания языка (работали в науке, общались на английском, немецкий только на бытовом уровне) :roll: У коллеги дети приехали в Германию в возрасте 2 и 5 лет (сейчас им 10 и 12), ходили в сад, потом в школу, говорят между собой только на немецком без акцента, с родителями на русском, им переводят документы, помогают общаться, сейчас родители задумались о необходимости учить немецкий и пойти на курсы. :shock: Куча русских немцев знаю, у них дети вообще не говорят по-русски, хотя сами родители все общаются на русском и живут скученно. Здесь, как мне многие говорят, та же проблема, дети перестают говорить по-русски, как идут в школу, может быть по этому я не стала сначала дергаться с английским, меня все уверяли, что она заговорит сама, а мне надо сохранять русский. У маших знакомых была похожая ситуация, они тоже стали переживать и сделали, на мой взгляд, грубую ошибку, они вообще убрали русский язык на пол-года, и мальчик заговорил и сейчас говорит с родителями только по-английски, по-русски теперь только понимает немного. :(
Думаю, что все сугубо индивидуально и общих четких границ нет :)


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Пн фев 02, 2009 11:05 am 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Вы все сваливаете в кучу. Если вы думаете, что русский язык сейчас убережет вашу дочь от того что она будет говорить только на английском в будущем. Рано или поздно, ваш ребенок попробует общаться с вами на языке окружения- это будут настоятельные попытки вплоть до отказа говорить по русски. Если вы пойдете согласитесь с этим, не будете целенаправлено развивать язык, искать русских знакомых приезжать в Россю на несколько мес в году, то русский улетучится очень быстро. Наличие или отсутствие акцента у детей не свидетельствует о том что они до кокца понимают значение многих слов, и слышат правильно фонемы.
Например мои знакомые мальчик 12 лет учится в гиманазии приехал в германию в 5 лет занимается с преподавателем уже третий год (когда мама осознала проблему и поняла что гимназии им не светит). Говорит он без акцента, но все равно, мама постоянно делает с ним немецкий разбирают все незнакомые слова, иногда незнакомые слова возникают неожиданно в диктантах изложениях, у него нет никакого шанса не сделать там ошибку.
Это как раз изучение немецкого языка как иностранного, о чем я собственно и говорю. Такое изучение может быть успешным или нет, но это всегда требует очень много дополнительных усилий.
К слову если русским языком не заниматься в полной мере, то возможно ваша дочь и будет на нем говорить без акцента, но постепенно, язык перейдет только на бытовой уровень и такое знание языка не позволит ей успешно учиться в русской школе.
Мальчик про которого я рассказываю говорит по русски без акцента, общается на любые темы, но Пушкина например он читать не может- слишком много непонятного, писть на русском он пишет но с чудовищными ошибками, хотя мама заботится о том чтобы он хоть иногда читал книги на русском.
Это просто показательный пример и таких примеров повсеместно очень большое количество.
По ученых это вы зря. Они занимаются иследованиями не своих знакомых, а ставят эксперементы наблюдая и фиксируя работу мозга. Так что им можно верить-)
Я не сгущаю краски, я просто реально вижу проблему( очень глубоко интересовалась этой темой) и понимаю, что на решение ее поторебуется много сил и времени и на авось я не буду полагаься. Предупрежден значит вооружен.
Дети то они разные, но чаще достигают успеха те дети с которыми усилено занимаются, а остальные ... разные дети.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Пн фев 02, 2009 12:14 pm 
Новичок

Зарегистрирован: Пн мар 17, 2008 7:21 am
Сообщения: 12
Откуда: AU
kenguru, я не спорю, просто рассказываю свои примеры, я знаю, что просто так ничего не бывает. Я понимаю, что, возможно, английским нам надо будет заниматься не меньше, чем русским, но, когда родители четко разграничивают с самого начала где границы русского и английского, а не смешивают их, то должно получиться.
Правильнее сказать не дети разные, а родители - те дети имеют успех, чьи родители усиленно занимаются, а остальные родители разные.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Пн фев 02, 2009 12:51 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Именно это я и хотела сказать. И работа нам с вами предстоит нелегкая. Что поделать это мы выбрали нашим детям двуязычье не они, и если им не помочь , то таких перспектив, которые дали нам наши родители у них к сожалению не будет. Нужно исходить не из принятых заблуждений, а из конкретных условий. Про детей соседей мы можем рассуждать только теоретически, и не можем сказать что привело к успеху или неуспеху. Да и большинство людей, не говорят открыто о проблемах детей, только разве что со специалистами. Проблема существует если бы ее не было и дети учились сами то не посещали бы мои сейчас 3 раза в неделю обязательные занятия для детей имигрантов в детском саду. Где их учат правильно определять род существительных, правильно строить предложения, знать исключения множественного числа.И денег на эти программы правительство тратит немало, ведь занятия практически индивидуальные с каждым ребенком. Научат или нет это другой вопрос.
Разграничивать языки это святая обязанность родителей. К сожалению в Германии очень много русских говорит на "суржике" - т.е. язык вроде бы русский но в нем большое количество немцких слов причем склоняемых по законам руского языка. Звучит ...Хм... Иногда действительно очень трудно подобрать русский эувивалент немецкому понятию, но за чистотой языка нужно следить иначе это получается хаос. Причем русские дети тоже так говорят на русском, потому что они слышат это от родителей. Но задача еще и в другом. Принуждать детей разговаривать на русском языке. Это самое трудное. Еще пример- знакомая дочь родилась здесь. Сейчас ходит в школу в 1 класс. Начинала девочка говорить на русском естественно, но к 5 годам русского не стало. Сейчас мама водит ее в кружек русского языка и девочка только только начала говорить короткими простыми предложениями на русском.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вт фев 10, 2009 3:31 pm 
Бывалый форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт окт 09, 2007 12:02 pm
Сообщения: 108
Откуда: г. Челябинск
Прочитала всю темку и решила выложить вкратце, как мы учились читать по-русски и по-английски. Сразу скажу: в часы русского мы говорили и учились по-русски, в английские часы – по-английски.
1. Начали с методики Гленна Домана. Очень похоже на то, о чем писала Лена Данилова. Я приготовила около 100 карточек (одна карточка – половина формата А4) со словами красного цвета (если до полутора лет) размером Times New Roman 200. Слова должны быть близкими ребенку, на обратной стороне можно приклеить картинку.

Я разделила слова по темам: family, colours, numbers, food, drinks, furniture, actions, clothes, animals, plants and etc. В английские часы мы «по пути», ненароком смотрели по 5 слов и убирали их. Если это мебель, то прикрепляли к мебели. Если одежда, то раскладывали на одежду. Если цвета, то рисовали красками и смотрели на слова-цвета. В общем, насколько фантазии хватит, лишь бы не надоело малышу. Потом составляли фото-альбомы со словами и собственными фотографиями. И так около года.
Изображение
Изображение
Изображение
2. В 1 год и 8 Алекс в словах начал выделять буквы: показывает пальчиком и произносит. Тогда я начала называть звуки. Например, показываю снова карточку и картинку с «cat» и четко произношу «с», «a» «t». Из английских букв стали выкладывать слова.
Изображение

Одновременно из счетных палочек складывали простые буквы, но произносили их как звуки: t, l, v, i, a и т.д.

3. Как раз в тот момент, когда ребенок заинтересовался звуками и буквами, в 2 года поставила ему замечательный интерактивный DVD “Letterfun” (Автор: Elizabeth Gray, Virginia Evans. Издательство: Express Publishing), основанный на фонетическом методе. Методически замечательно выстроенный курс! В основе – базовые правила чтения, сочетания звуков, на примере английских народных стишков «Nursery Rhymes». Ребенок имеет возможность услышать звуки, увидеть, как они соединяются в слова, услышать их в потоке речи и самому выполнить задания мышкой.
4. Для пополнения словарного запаса и тренировки памяти очень полезен оказался сайт http://www.brainition.com/?vid=1&s=1 Алекс с удовольствием смотрел всплывающие слова и картинки с этого сайта.
5. Два с половиной года. Ну вот, дошло время и до букв. Повесили на стену поющую английскую азбуку, по которой мы легко выучили буквы и сопоставили их со звуками. В азбуке есть 2 раздела: буквы и звуки, а также разные задания для развития фонематического слуха.
6. Три года. Продолжаем в разных вариантах смотреть, составлять, печатать на компьютере простые слова. Рисуем, поем, клеим с книгой «Letterfun».
7. Книга «Hop on Pop» by Dr. Seuss идеальна для начала самостоятельного чтения.
Изображение
Навык складывания звуков в слова, полученный при просмотре DVD “Letterfun” теперь можно развивать, читая настоящие забавные предложения. Ребенку и весело и полезно. Теперь продолжаем закреплять то, что уже есть. Переходим к лругим книжкам вышеупомянутого автора.
Тоже самое в русском. Сначала были слова по Доману. Потом он вышел в звуки. Потом я познакомила его с кубиками зайцева и буквами.

_________________
Нет предела совершенству!!!


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вт фев 10, 2009 10:26 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
AnnaJazzy , так это же Умницы материал !
Мне его показывала знакомая. Для русского языка можно использовать пожалуй только лишь слова, и то с большой натяжкой паузы между словом и картинкой очень большие, а для английского - сомневаюсь, что двухгодовалые дети , как там было указано, будут смотреть и слушать эти словосочетания и предложения. Создатели, не знаю уж Умница это очень сильно замаскированная в Лосвегасе-), или Умница перевела этот бред на русский язык и продает как свой продукт с теми же фильмами, но только и те и другие очень далеки от реальности - от двухлетних детей.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вт фев 10, 2009 10:35 pm 
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 18, 2008 5:05 am
Сообщения: 31
Откуда: USA, NJ
AnnaJazzy, спасибо за подробное описание ваших занятий с Алексом.
И всё же у меня возникли дополнительные вопросы:
1. Карточки с русскими и английскими словами вы показывали одновременно (стол/table) или показывали сначала все слова на русском и лишь по второму кругу на английском?
2. Почему до 1.5 лет использовали красный звет? А если мы только с 1.5 лет начнём такие занятия, для нас звет будет иметь какое-то значение или нет?
3. Русским алфавитом и чтением вы начинали заниматься паралельно изучая АВС?
4. Я так поняла что с кубиками Зайцева вы начали заниматься раньше изучения самих букв, правильно?
5. Поющая азбука у вас издательства "Знаток" или американского производства?

_________________
Ори (август 2007)


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вт фев 10, 2009 11:03 pm 
Бывалый форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт окт 09, 2007 12:02 pm
Сообщения: 108
Откуда: г. Челябинск
kenguru писал(а):
AnnaJazzy , так это же Умницы материал !
а для английского - сомневаюсь, что двухгодовалые дети , как там было указано, будут смотреть и слушать эти словосочетания и предложения.

Мы смотрели слова, а позже - словосочетания. Предложения - это сложновато для ребенка двух лет. Слова и словосочетания нам очень нравились.

_________________
Нет предела совершенству!!!


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вт фев 10, 2009 11:21 pm 
Бывалый форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт окт 09, 2007 12:02 pm
Сообщения: 108
Откуда: г. Челябинск
Очень рада, что чем-то могу поделиться.
Август писал(а):
1. Карточки с русскими и английскими словами вы показывали одновременно (стол/table) или показывали сначала все слова на русском и лишь по второму кругу на английском?

Мы начали смотреть карточки на обоих языках в полгода. Не обязательно, чтобы слова друг друга дублировали, т.к. первые слова предметные и все эти предметы, объекты, животных мы называли и по-русски и по-английски в течение дня. Соответсвенно, когда я показывала карточки со словами, я могла показать слова по теме "мебель" в английском, а в русском - посуду, например. Просто потом я на эти слова обращала внимание в речи.
Август писал(а):
2. Почему до 1.5 лет использовали красный звет? А если мы только с 1.5 лет начнём такие занятия, для нас звет будет иметь какое-то значение или нет?

Красный - привлекает внимание. Гленн Доман в начале рекомендует именно красный, т.к. он яркий, контрастный. Попробуйте и красный и черный и понаблюдайте за реакцией. На какой цвет будет лучше реагировать, тот, наверное, можно и выбрать.
Август писал(а):
3. Русским алфавитом и чтением вы начинали заниматься паралельно изучая АВС?

У нас все получилось так: одновременно английские слова и русские слова (карточки); затем он одновременно переходит к звукам и в английском и в русском, следовательно я называла звуки обоих языков; потом пошли склады в русском; и одновременно буквы английские и русские.
Август писал(а):
4. Я так поняла что с кубиками Зайцева вы начали заниматься раньше изучения самих букв, правильно?

Совершенно верно. Названия букв я дала уже после трех лет. Но до кубиков мы знали уже звуки.
Август писал(а):
5. Поющая азбука у вас издательства "Знаток" или американского производства?

"Знаток."
Очень нравилось нам из палочек счетных буквы складывать, а потом и слова. :)

_________________
Нет предела совершенству!!!


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Ср фев 11, 2009 1:06 am 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
AnnaJazzy могу сказать что предложения в Умнице не интересны не только двум годовалым но и моим детям в 3.5 года , а так же я думаю и в 5-6-7 лет.
Но это не важно.
Как то не совсем поняла на счет букв и звуков. Когда вы показывали слова на карточках ребенок зачитал?
По идее дети как бы между прочим выделяют буквы из слов вернее звуки. Для чтения это не важно, мы алфавит разучивали песенкой и не акцентировали на нем внимание- буквы и буквы. При письме слов я могу сказать у твоей "дабллю" кончики не острые или " АЙ" с точкой слилась и дети понимают какую букву я имею ввиду.
Но учить специально алфовит , мне кажется, не обязательно. Особенно когда алфавитов много
Например у нас получится три алфовита рус. немец. англ. , а еще в придачу музыкальный алфовит причем ДО- С
РЕ- D, МИ- E. ..
Еще вопрос: как далеко в чтении вы ушли? Можете ли прочесть к примеру те же предложения с умницы?
Мои спотыкаются еще на сложных длинных словах, таких, которые слышат первый раз.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Ср фев 11, 2009 8:55 am 
Бывалый форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт окт 09, 2007 12:02 pm
Сообщения: 108
Откуда: г. Челябинск
kenguru писал(а):
AnnaJazzy могу сказать что предложения в Умнице не интересны не только двум годовалым но и моим детям в 3.5 года , а так же я думаю и в 5-6-7 лет.
Но это не важно.

Как то не совсем поняла на счет букв и звуков. Когда вы показывали слова на карточках ребенок зачитал?
По идее дети как бы между прочим выделяют буквы из слов вернее звуки. [/quote]
Согласна, дети выходят в звуки сами и без карточек. Просто я решила попробовать показывать карточки в 6 месяцев и для тренировки памяти и, главным образом, из-за английского языка, т.к. правила чтения там и впрадву мало работают, много слов приходится просто запоминать. Но к 1 году 10 месяцам Алеша не читал все слова, как об этом много написано у Домана (правда и методика там в чистом виде очень тяжела для мамы, мы от нее отступили сильно), а узнавал и подавал мне те, которые мы читали раньше. Новые слова он прочитать целиком не мог, начинал произносить по звукам. Вот так мы к звукам пришли.
kenguru писал(а):
Для чтения это не важно, мы алфавит разучивали песенкой и не акцентировали на нем внимание- буквы и буквы. При письме слов я могу сказать у твоей "дабллю" кончики не острые или " АЙ" с точкой слилась и дети понимают какую букву я имею ввиду.
Но учить специально алфовит , мне кажется, не обязательно. Особенно когда алфавитов много
Например у нас получится три алфовита рус. немец. англ. , а еще в придачу музыкальный алфовит причем ДО- С
РЕ- D, МИ- E. ..

Конечно, алфавит не нужен, поэтому я его и не давала. ABC мы тоже просто песенкой сначала выучили, так, мимоходом, когда гуляли или по лесенкам поднимались и т.д. АНглийский алфавит немного "поважнее", чем русский, т.к. во многих словах гласный читаем двумя способами, поэтому после трех лет и 3 месяцев целенаправленно стали обращать внимание на слова cat и plane. А в русском он сам попросил названия букв, я дала, но пока они нам особо не пригождаются, только в разных заданиях в книжках, когда просят найти и назвать буквы.
kenguru писал(а):
Еще вопрос: как далеко в чтении вы ушли? Можете ли прочесть к примеру те же предложения с умницы?Мои спотыкаются еще на сложных длинных словах, таких, которые слышат первый раз.

В английском языке мы сложные слова не читаем, простые забавные предложения из простых слов, например, "Mr. Brown is out of town. Three fish in a tree. How can that be?" В таком плане.
А в русском все хорошо, читаем сказки сами, незнакомые сложные слова. Но в русском же все проще - звуки сложил и прочитал. А там каждый раз по-разному.
Зачем тогда было показывать карточки? Я думала над этим вопросом. Я ведь, когда в частном садике с малышами 2-3 лет работала, то английский мы тоже по карточкам читать учили, только там они показывались невзначай, сопровождали картинки в презентациях, на полу раскладывали, в общем, играли с ними. В 4 года, после двух лет занятий, ребятки знали достаточно слов. Не говорю, что читали,т.к. новые слова прочесть не могли. Но для детей 4-х лет это очень хорошо.
Знаю мальчика и девочку, которые в 3 года читали английские слова, пытались, почти правильно, прочитать незнакомые английские слова. С ними мамы также дома по Доману занимались. Все индивидуально. А вот наш сосед-мальчишка на карточки вообще смотреть не хотел, и звуками и буквами до сих пор не заинтересовался. такого же возраста.

_________________
Нет предела совершенству!!!


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Ср фев 11, 2009 11:16 am 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Мы выходили в чтение строго по Доману. Незнакомые короткие слова в английском читаем, а длинные типа Denzil was desperately trying to greb the mixer off Ded, but it kept slipping out of his hands. Например слово desperately попытаются прочесть, но не совсем правильно. Это предложение из 12 уровня книг Oxford Reding Tree. С 11 уровнем проблем не возникает, потому что незнакомых слов встречается не так много, а в 12 уровне чуть ли не в каждом предложении 1-2 слова.
А вот такие книжки например 9 уровня читаем без проблем


[img=http://img134.images/img134/4919/p2110028gv7.th.jpg]

Изображение
С русским больше заморочек. Наверное потому что букв в словах больше, и все причастия деепричастные обороты большие слова , чтение беглое охватить правильно большое слово с первого раза не получается, тогда читаем по слогам, в немецком тоже самое с составными словами. Но там такие слова есть на пару строчек одно слово. Если слово состоит из двух слов , что в немецком практически повсеместно, то чтение сразу затрудняется, приходится показывать где проходит граница между словами.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Чт фев 12, 2009 1:29 am 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
К австралийской теме про два языка.
Сегодня встретилась с знакомой ,я уже писала про нее : суну 12 лет учится в гимназии в 6 классе (Германия)
Она рассказывала что купила серию приключенческих книг на немецком языке -Остров сокровищ... Такая же серия есть у них на русском. Мальчик читает по русски эти книги -он конечно спрашивает значение незнакомых слов, но их не так много в основном устаревшие слова, а немецкие книги по ее словам чуть ли не в каждом предложении незнакомые слова встречаются. Напомню он приехал в Германию в 6 лет пошел в школу уже в Германии , отлично без акцента говорит по русски и по немецки его речь практически невозможно отличить от речи немецких детей, имеет репетитора по немецкому. Я спосила маму почему так ,по ее мнению, получается она сказала, что старший сын не добрал именно пасивного словарного запаса, теперь это проявляется очень остро. При всем при том что муж моей знакомой немец, она с ним разговаривает по английски, с сыновьями конечно отец разговаривает по немецки, но он все время на работе.Второй сын ему 4 года ходит ко мне на тренировки по плавнию. Он посещает немецкий детский сад с 2.5 лет. Что я поняла на тренировках , что он не понимает половину того, что я ему говорю я веду занятия на немецком. Его мама мне сказала : ты шепни ему по- русски на ушко чтобы он понял. С ним ходит его подружка 4 года. Та же картина: по немецки много не понимает. В обоих семьях разговаривают по русски.
Самое плохое в том что часто дети остаются полуязычными и русского полноценно не знают и иностранного - т.е. второго "родного" языка тоже не могут как следует освоить.
Причем я рассказываю о семьях, где с детьми занимаются, и много занимаются, и понимают суть проблемы.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Чт фев 12, 2009 7:27 am 
Бывалый форумчанин

Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 10:14 pm
Сообщения: 121
Откуда: Россия-Германия-США
kenguru, Вы абсолютно правы, говоря о проблеме пассивного словаря в "нематеринского" языке. Именно об этом пыталась сказать Артемис в своих сообщениях. Но я думаю, что этот 12-летний мальчик, имея хороший пассивный запас в русском языке (он ведь "Остров сокровищ" на русском без проблем осилил), постепенно наберет недостающие слова в немецком. У него есть хороший "каркас" в другом языке и запомнить перевод незнакомых слов будет несложно, а вот для детей с полуязычием это будет сложной задачей.
О немецких садах. Они сильно отличаются как от русских, так и от американских. В них смешанные по возрасту группы, нет четких занятий даже по развитию речи, мало читают книг и часто бывают русско-немецко-турецкие группы. Дети большую часть времени предоставлены себе. В американских яслях на 9 детей - трое воспитателей, и они проводят много развивающе-игровых занятий. Моя дочь единственная иностранка в группе, по вечерам ей индивидуально читают книжки и рассматривают с ней картинки. Поэтому роль детского садике в изучении языка сильно зависит от страны пребывания.

_________________
Елена - скоро 4 с половиной года


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Новая темаКомментировать Страница 4 из 5   [ Сообщений: 69 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron


Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group