Изменить размер шрифта

Раннее развитие детей

 


Новая темаКомментировать Страница 3 из 5   [ Сообщений: 69 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт апр 13, 2007 12:24 am 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 2:15 am
Сообщения: 663
Откуда: Германия, Регенсбург
kenguru писал(а):
Может кто занимался немецким и может поделиться наработками?

Особого опыта у меня нет , да и как бы нечем "похвастаться". нО мы учимся читать по немецки. Я сделала кубики "аЛЯ зайцев" на немецком и так же пишу слова по Доману.Сочетаем обе методики.Слова по доману те что есть ребёнок читает, склады по кубикам тоже читает почти все, иногда некоторые путает . Но всё реже и реже. Саму систему получения складов он уже сообразил, по моему. Но слова по складам пока не хочет читать.Даже слова из трёх букв. Мне кажется просто лень. Но у нас всё идёт очень медленно, поэтому и результаты не особые. Первая загвоздка, что немецкий словарный запас ещё не большой. Я стараюсь , чтоб слова ему были знакомые - так ему интереснее( и есть желание)когда он знает о чём речь.И второе, такую интенсивность как у домана я не могу поддерживать, поэтому мы занимаемся один - два раза в день по 15- 20 минут.Интересс у него есть , так как он постоянно меня спрашивает прочитай что тут написано , что тут написано.Сейчас я ему делаю первую книгу. Хочу сделать несколько, чтоб можно было менять . Думаю , что ему очень понравится.Вот и все наработки.

_________________
раньше была natalie
мои дети: Александр: 23.06.1990; Катрина - 21.11.1993; Мартин: 15.05.1999; Кристиан - 11.02.2004; София: 16. 01.2011


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт апр 13, 2007 1:01 am 
Душа форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 21, 2005 1:27 am
Сообщения: 8511
Откуда: Рига-Малага, Испания
kenguru, сын читает по русски, учился читать по английски и сейчас читает по испански. Но несколько месяцев без занятий английским и оказалось, что он забыл как читаются практически все слова, которые умел читать раньше. Сейчас пытается читать по английски тем же принципом, что и по испански - близко к складам. И разумеется, совершенно не правильно. Все таки к англискому складовой принцип не применим. Летом будем учиться читать по английски снова.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт апр 13, 2007 3:09 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Я занялась немецким (вот уже второй день). Взяла книжку "ДУДЕН для малышей". Слова с картинками.Картинки оч.хорошие.
Они ее уже "зачитали". Я им обьясняла все на русском.
Вот по этой книжке делаю призентации уже первых 6 штук есть. Озвучивать заставила мужа. Он конечно не супер-), но за неимением лучшего-).
Буду пробоват давать две призентации по 6-10 слов в день.
Они точно дублируют страницы книги.В книге написанно что дано более 800 слов, по 36 темам, так что мне работы на первое время хватит-)).
Потом перейдем к словосочетаниям-).
нужно будет еще подобрать книжки поинтелектуальнее для того, чтобы папа им читал. Все что у нас есть такой примитив-)). быть может они(немцы) тоже не поймут нашу "Курочку рябу"-)
Посмотрим что из этого получится.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт апр 13, 2007 3:16 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Artemis, Как вы учились по Английски читать?
И хронологию немного раскажите.
Меня очень волнует вопрос когда начинать второй-третий язык. Говорить это понятно, чем раньше тем лучше, а читать, тут не все так ясно.
Кроме как на англояз. сайте не нашла информации об этом.Да и то без подробностей.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт апр 13, 2007 3:21 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
вот к примеру

One thing I've realised is that our kids are far brighter than we usually give them credit for. The old-school linguists have said that raising a child with more than 1 language will cause confusion and lead to a delay in speech, because the child has to figure out so much more. However, the recent buzz in linguistic research proves what many Doman parents have always believed - the more languages at an early age the merrier, since it all results in brain growth, organization and efficiency!

Since your son hears both Russian and English regularly, I think he would be able to relate what you show on a card and the corresponding verbal input to one of the 2 languages. So, if he knows what "apple" sounds like in English and the object it refers to, when you show him a card with "apple" on it and read it out to him, it should all click in his brain - and similarly with Russian words.

Would you be teaching him to read in English too? Many of the parents here do multiple reading programs with their kids. You could add a new one when you and your child are both comfortable with the current one.
I started with English when my son was 5-6 months old, added Chinese at 8 months and French at 18 months. I find it helps to give him visual cues as well by using a different coloured ink for each language, especially if they are similar in form. I was able to use red, then black, for both English and Chinese since the words are obviously completely different. However, I use blue ink for all my French cards and books to distinguish it from English. Similarly, we started Japanese recently and I use purple to distinguish it from Chinese.

It's wonderful that your son will have the benefit of growing up with both languages. I have found that having a multi-lingual environment has made my son very sensitive to tonal differences in the languages he hears, and he is able to repeat words even in languages he hears for the first time with surprising accuracy. No one speaks Cantonese around him, but the other day, when I was conversing with a waitress in a restaurant in Cantonese, he repeated what I said and was pitch-perfect!

I was also astonished to find out that he even speaks ENGLISH with a different accent depending on who he talks to. My domestic helpers are Filipina and they sometimes converse with Luke in Tagalog, but when he speaks to them in English, his pronunciation mirrors theirs. He might say to me,"are we having fish for dinner?", but to them,"are we habing peesh por dinnare?"; or to me,"mummy, look AT the car" but to them "aunties, look TO the car". I wonder if anyone else has observed this in their kids?
_________________

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Ср апр 30, 2008 10:22 pm 
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб сен 29, 2007 12:12 pm
Сообщения: 24
Откуда: Belgium
Лена, спасибо вам ещё раз за ваш замечательный сайт столько нужной и полезной информации и каждый раз что- то новое!

У меня вопрос про двуязычных детей: наши детки 1,3 сейчас ходят в ясли где говорят только на фламандском ( нидерландском) в школе будут тоже здесь учиться.
Я начала изготовление карточек по Доману и возник вопрос на каком языке произносить цифры русском или фламандском? Дело в том, что счёт во фламандском двухзначных цифр идёт как и в немецком- сначала единичное число а затем десяток, т. е. пят двадцать вместо двадцать пять.
Мой 6 летний сын которого мы до школы учили считать по русски иногда делает на тестах ошибки связанные именно с написанием цифр, т. е. пишет 85 вместо 58.
вот я сейчас и задумалась а стоит ли им голову забивать русскими цифрами если считать по русски им нигде не придётся или всё таки надо на обоих языках и если да то как, сначала по русски с точками и цифрами, а потом по нидерландски опять с теми же точками и цифрами?
Подскажите пожалуйста.
Заранее благодарю за ответ.

_________________
Alexander 14/09/2001
Thea 29/01/2007
Victoria 29/01/2007


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт сен 09, 2008 1:01 pm 
Новичок

Зарегистрирован: Пн сен 08, 2008 12:51 pm
Сообщения: 4
Откуда: Germany
Прочитала темку, но так и не поняла... Разьясните, пожалуйста...
У нас в семье такая ситуация: мой язык - русский, муж - грек, между собой общаемся по-немецки, живем в Германии, дочке 6 месяцев. Я говорю с дочкой по русски, муж - по-гречески. Поскольку муж НЕ ЗНАЕТ, как общаться с дочкой (с ним самим никто никогда не занимался, он до 14 жил по родственникам, потом один, с детьми не общался практически никогда), я решила ему в этом помочь. Соответственно, хотелось бы игры, направленные на развитие речи и, по-возможности,чтения (его 5-10минут в день просто невнятных сюсюканий вряд ли научат ребенка языку, но он просто не знает, как общатся... дошло до того, что когда я его оставляла с дочкой, он пытался читать ей по-русски( он может читать кириллицу) русские детские книжки!).
Поэтому вопрос: имеет ли смысл изготовление, например, двух одинаковых альбомов (презентаций), дублирующих друг друга по-русски и по-гречески. Не запутается ли ребенок в буквах? (с учетом того, что греческий будет показывать только папа, ну, иногда бабушка). Или в разных версиях лучше сделать разные изображения одного предмета. Или сделать просто картинки, без подписей ( и как же тогда с чтением?)


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт сен 09, 2008 1:33 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
В буквах ребенок не запутается это точно. Чтение вы можите отложить до года, если не терпится можно конечно и сейчас начинать. Для папы совет просто кометировать свои действия, то что он делает.
Можно конечно делать две одинаковые презентации на двух языках, но чем больше разнообразных картинок тем лучше. Ведь словом кошка мы обозначаем не одну конкретно взятую кошку, а всех кошек на свете. Причем дети сами какимм то непостижимым способом учатся обощать и вычлинять. Навеное потому что они дети-). Это относится не только к различным предметам и явлениям, но и к различным языкам. У моих детей сейчас нет никаой путаницы в языках. У нас английский русский и немецкий. Новые слова ввожу на всех трех языках. Говорю какое-то слово и сразу же говорю его аналоги на других языках. Иногда нужно несколько повторений, но в основном они схватывают сразу-путаницы не возникает.
Переходя с языка на язык никаких предупреждений не делаем. Кроме того дети сразу же отличают английский от немецкого и читают правильно. Русский вроде бы отличается значительно.
Еще хочу посоветовать, не забывать про немецкий.
К сожалению реальность такова, что если вы хотите чтобы ребенок говорил читал писал -словом владел языком, то этот язык нужно развивать ежедневно, а не раз-два в неделю. Все остальное иллюзия.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Сб янв 31, 2009 11:38 am 
Новичок

Зарегистрирован: Пн мар 17, 2008 7:21 am
Сообщения: 12
Откуда: AU
Подскажите, пожалуйста, как быть, когда папа и мама русские, ребенок (ей скоро 4 года) ходит в пре-школу уже год, до этого была в саду почти год, но по-английски не говорит, понимает только примитивно-бытовые фразы: сядь, встань, принеси и т.п.... Ей очень интересно получать информацию на русском, еще бы!, столько занятий, игр, книжек, стихов интересных. А здесь, в Австралии, более примитивно, праздников интересных нет, книжки, гм.. от некоторых волосы дыбом и мозги набекрень, стихи тоже странные, все что подходит - детский фольклор, который стараемся заучивать, но его не так много и далеко не удешь. По-русски она хорошо, бегло говорит и строит предложения, сейчас учимся читать по-русски играем с буквами и складами. Но на следующий год в школу, у меня душа не на месте. К сожалению, имеется некая изолированность, не могу завести австралийских друзей с детьми, но мы ходим на балет, на музыку, ставлю сказки в машине и читаю книги (она всегда просит перевод и не очень любит читать по-английски). В пре-школе наблюдала, как она общается с детьми - она запонимает интонацию и произношение, слова, естественно нет, получается, "как русский по-китайски" :shock: конечно, ее не понимают :( Вижу, что душа у нее, почему-то, к английскому не лежит, такое ощущение, что у нее скоро комплекс выработается, может, это я издергалась уже, но, как-то по началу, я сама не заморачивалась языком, считала, что у деток все быстро само схватывается. Теперь вижу, что не у всех и за это надо браться, т.к. к школе надо уже уметь немного читать, считать и писать, а у нас даже понимания нет :( В пре-школе они учат фонетику, для меня это дебри, поскольку язык так не чувствую и "дров могу наломать", если влезу, хотя, сама говорю и читаю по-английски нормально. Что делать, я только издергалась и запуталась, не вижу выхода. :cry:


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Сб янв 31, 2009 5:51 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Это частое заблуждение русских семей. Они считают что стоитребенку пойти в детский сад , то он сразу заговорит на английском, немецком, французском... Все не так просто. Если посмотреть в корень проблеммы- конечно ребенок выучит какие-то фразы, научится как-то общаться со сверстниками, но это будет детский язык, т.е. язык на котором гоорят дети. Глубокого знания языка он таким образом не получит. Никто вашему ребену не будет читать книжки, обьяснять значения слов как это делается в семьях где этот язык является родныим. Если вы сами не общаетесь с ребенком на этом языке- для него язык преобретает узкую направленность- только для детского сада. Если ребенок не очень общительный то он может вообще замкнуться и находиться в постоянном стрессе. Язык должен жить в семье тогда для ребенка он будет тоже родным, на котором хочется общаться.
Я наблюдаю русские семьи с детьми которые сначала говорили только по русски а в саду и школе начали говорить на немецком- понимания языка не пришло. Родителям приходится усиленно заниматься с детьми , все время обращаться к словарям. Для многих детей язык так и остался кмнем предкновения, что не позволило им продолжить обучение например поступить в институт. Кроме того при приеме на работу - где нужно что-то писать, такие дети всегда проигрывают по сравнению с теми кто говорит на языке с рождения. Поэтому они как правило не получают то место, которое могли бы получить, приходится довольствоваться более неквалифицированной работой. Это я говорю о детях которые приехали в Германию в 3-6 лет, или даже родились здесь- родители русские.
Язык сам собой не выучится, над этим нужно упорно работать.
Начните учит английский как иностранный, например с Magic English

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2009 1:29 am 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 8:02 pm
Сообщения: 215
Откуда: Англия
AlexNika писал(а):
читаю книги (она всегда просит перевод и не очень любит читать по-английски)

AlexNika, попробуйте сделать книги сами, например, о дочке, с ее фотографиями и текстом к ним на английском, или на тему, которая наиболее ей интересна.
Загляните сюда http://danilova.ru/storage/present_english.htm, здесь есть очень хорошие презентации на английском языке.
Чтобы расширить словарный запас, попробуйте называть все окружающие вас предметы по-английски. Думаю, что не стоит просить дочку повторять за Вами, говорите, как-будто для себя, например: «Это стол, по-английски table».
Еще можно попробовать вставать, умываться, ложится спать и так далее по-английски. Вот здесь можно посмотреть программу: http://www.solnet.ee/parents/pp_000.html#pk

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2009 1:36 am 
Душа форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 21, 2005 1:27 am
Сообщения: 8511
Откуда: Рига-Малага, Испания
AlexNika, как Вы сейчас увидите, есть разные мнения на этот счет. :wink:
Я с большим уважением отношусь к мнению kenguru, но кое с чем все-таки не согласна.

AlexNika писал(а):
считала, что у деток все быстро само схватывается. Теперь вижу, что не у всех

Да, это очень распространенное мнение, что дети легко язык учат. И кто-то действительно легко учит, но при этом также легко и забывает. Кто-то учит очень медленно, но при этом основательно.
Я не буду говорить за всех, потому, что бывает по-разному в жизни. Я расскажу про нас. Мой сын сменил 2 школы и 2 страны. Сначала полтора года он учился в школе в Ирландии, сейчас уже 2 года в школе в Испании. Он очень трудно и медленно учит языки. Но как раз основательно - раз выученное у него не забывается, к счастью.
Я никогда не занималась с ним ни английским, ни испанским, поскольку не владею этими языками на уровне, даже не родного - про это я и не говорю, а просто нормального и полностью свободного говорения. И для себя я решила, что лучше я дам полноценный культурный русский язык, чем не то, и не другое, как было бы если бы я пыталалсь с сыном говорить, к примеру, на английском. Надо сказать, что для ребенка жившего в более менее нормальной русской языковой среде только до 1.5 лет у моего Темы великолепный русский - очень богатый и правильный, без акцента, без вкраплений других языков. Он бегло читает по-русски и, естественно, все понимает. Хорошо и грамотно пишет (у него то, что называется врожденная грамотность, хотя конечно она никакого отношения к врожденной не имеет).

Что же касается его владения испанским и английским. Наверно бывает лучше. И уж точно было бы лучше, если бы мы дома дополнительно языками занимались бы. Но уровень испанского у сына на данный момент вполне достаточен для учебы в школе - он понимает и говорит. Естественно, читает и пишет и диктанты, и мини сочинения, и выполняет все тесты. Во всяком случае учительница им довольна и судя по его оценкам все более менее в порядке.

Как он учит язык? Во первых мы договорились с учительницей о том, что она будет с языком все-таки помогать. Во-вторых, у них в школе есть учительница, которая в Ирландии называлась language support teacher - то есть специально приходящая тетя, которая учит детей - иностранцев испанскому языку. В-третьих - чтение - сын сам читает, подчеркивает в тексте незнакомые ему слова и дальше мы либо смотрим в словаре, что они означают, либо, если их там нет, сын сам идет к учительнице испанского и у нее спрашивает, она объясняет.
Если бы такой учительнице в школе бы не было, то я бы искала такую тетю, чтобы она приходила домой и занималась с сыном индивидуально пару раз в неделю по часу-полтора.

AlexNika писал(а):
т.к. к школе надо уже уметь немного читать, считать и писать

Насколько я знаю "западную" школу, в 5 лет это все-таки не требуется. И этим занимаются как раз в предшколе, не так ли? Кроме того, 1 класс начнется как и везде, в 6-7 лет. А первые два года будут "инфантские" - то есть детей как раз и будут с песнями и приплясываниями учить читать, писать и считать. Не так ли?

AlexNika писал(а):
читаю книги (она всегда просит перевод

Вы все правильно делаете. :) Читаете книги и переводите. Пробуйте читать одну и ту же самую книжку по много раз - и ее как раз учить наизусть. Только не столько детский фольклор, сколько сказки. И учите целыми фразами. Обязательно с переводом.

AlexNika писал(а):
Вижу, что душа у нее, почему-то, к английскому не лежит, такое ощущение, что у нее скоро комплекс выработается, может, это я издергалась уже

Дети очень хорошо считывают родительские бессознательные эмоции. И то, что Вы нервничаете, обязательно передастся дочке - причем в негативном ключе - "раз мама из-за меня и языка нервничает, значит и я, и язык плохие". Вы же должны дочке передавать уверенность в том, что у нее все получится. Ей просто нужно время и немного подрасти. И это правда. У моих друзей мальчик - как раз из таких детей - очень рано и очень хорошо говорящий по-русски, он просто отказывался говорить по-английски. Год в садике до школы, затем первый год в инфантах он сопротивлялся как мог. Но заговорил :). На второй год инфантства. И читает, и пишет, и говорит. Дома они говорят только по-русски. И никакого английского, кроме уроков. Книжки только русские, мультики только на русском. Совершенствоваться куда есть, разумеется. Но он понял и признал для себя, что деваться ему некуда. Вот увидите, Вы еще будете бороться за сохранение русского языка у ребенка. Через несколько лет. А то, что kenguru написала про институты, в которые дети не могут поступить из-за языка... Я бы не стала относиться к этим словам всерьез. Мои наблюдения за детьми в среде говорят как раз о противоположном - все адаптируются и учатся по разному. Но спустя некоторое время, все начинают говорить и учится вполне нормально. Если конечно родители адекватные и заботливые, которые интересуются детьми и их успехами, и дети нормально мотивированные на учебу. А если мотивации нет и желания нет, то и знание языка тут ни при чем.

Что, на мой взгляд Вы еще могли бы сделать:
- попробовать понять, почему у дочки язык не учится. Это важно, поскольку позволит понять, как ей нужно и что нужно поменять, чтобы язык пошел. Может быть дело в том, что она много занятий пропускает? Может быть ей самой просто не интересно и не надо (она не хочет)? Может быть она надеется, что язык учить не прийдется (а это вполне вероятно, особенно, если были какие-то разговоры между взрослыми и дочка их слышала и поняла так, как поняла, даже если и не правильно). Может быть воспитатели ее "записали в дурочки" и не хотят помогать язык осваивать? Или они как раз думают, что она и сама выучит, как это свойственно "на западе".
- договориться с воспитателями - ребенок - иностранец, ей нужна их помощь. Если попросить, то может быть они и пойдут на встречу. Это иногда срабатывает, хотя не всегда. В Ирландии в садике у нас это сработало - садиковские тети очень Артему помогли продвинуться в языке. А первая Темина учительница в Испании сотрудничать отказалась - ей не хотелось напрягаться и она говорила с сыном на ее очень плохом английском. Когда я однажды услышала от сына слово "бардаробе", которым он называл шкафчик, куда они работы складывали, с трудом удержалась, чтобы ей не сказать все, что я о ней думаю. Но это Испания, тут мало кто любит напрягаться. Если воспитатели готовы сотрудничать, то подумайте, что конкретно Вы бы от них хотели. Кстати, я вот подумала - а ведь они могут и не догадываться, что у ребенка трудности, ведь они могли просто принять ее особенности как данность и не имеют ни малейшего представления, что они вообще-то могут чем-то помочь.
- все таки найти одного - двух детей в друзья. Это могут быть и дети из садика, и просто соседи. Может быть немного постарше. Это даст владение "детской" лексикой в духе "а давай пойдем туда...", "а давай я буду шкафом, а ты березой" и так далее. Но будьте готовы к тому, что дети сами еще плохо говорят - не внятно и с ошибками. Это, кстати, одна из причин, как мне кажется, почему дочка после 1.5 лет садика по-английски говорит мало и мало понимает. Все таки в этом возрасте основной источник для изучения языка - взрослые, которые дают языковые шаблоны.
- выяснить - будут ли в школе дополнительные занятия для детей иностранцев. Если да, то хорошо. Следующий шаг - подружится с учительницей. Но будьте готовы к тому, что у нее все всегда будет очень хорошо.
- если занятий не будет, то попробуйте найти приходящую языковую няню. Или немного занимайтесь сами. Но тут очень важный вопрос, который Вы должны решить для себя - насколько Вам важен полноценный русский. Если не важен, то можно хоть все время говорить по-английски. Все это пойдет на пользу дочкиному языку. Если русский все таки важен, то на каком уровне Вы хотите его иметь. Для меня, например, русский был и есть очень важен. Поэтому я целенапрвленно учила сына читать по-русски до того, как он окажется в школе. И надо сказать, очень рада, что сделала это именно тогда. Сейчас, при его напряженном графике, сделать это было бы сложнее.
- успокоится и не нервничать. Все будет в порядке. Дочка выучит английский - никуда он от нее не денется. Не боги горшки обжигают. Но Ваш добрый и положительный настрой для этого очень важен. А паника и бросания из стороны в сторону не добавят языку популярности.
- поищите по окрестным библиотекам - порой в них устраивают дни чтения книг для детей. Может быть удастся найти такой клуб и ходить в него. И, просто как информация, :) любой язык это не только средство общения, но еще и носитель определенной культуры. Те детские книжки, которые Вы читаете дочке на английском - часть этой культуры. Какими бы они и какой бы она не были. Я знаю, по Ирландии, что те книги, которые родители читают детям, например в 4-5 лет значительно более примитивны, чем то, что читают русским детям в этом возрасте. И выбор книг значительно более скудный.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2009 3:12 am 
Житель форума

Зарегистрирован: Пт июн 30, 2006 1:11 pm
Сообщения: 413
Не буду говорить про Автсралию и Ирландию, не знаю. Но про Германию про институты и про школьное обучение могу сказать конкретно.
Дети конечно все разные. Но если они слышат в семье до школы только русский, то в школе возникают большие проблеммы. Здесь детей тестируют на знание языка и если не соответствует школьному уровню отправляют на год на спец.занятия -какие не могу сказать. Как вы понимаете глубокого знания языка вашему ребенку никто давать не будет, только необходимый для поступления в школу уровень.
И то, что дети все равно остаются в неравном положении по сравнению с детьми носителями языка об этом говорить не приходится. У детей иностранцев нет достаточного уровня пасивного словарного запаса. Конечно, ребенока можно подтянуть до уровня его сверстников- что касается активного словарного запаса, но пасивный словарный запас могут дать только постоянные усиленые занятия -в частности чтение и обсуждение книг- того уровня которые соответствуют развитию ребенка (по русски), и общение с носителями языка причем не только детьми.
Artemis, как вы правильно отметили, без посторонней помощи ребенок не справится и его язык будет в лучшем случае разговорным, что для успешного обучения в школе не достаточно.
В Германии без Абитуры в институт не принимают. Абитуру можно сделать только в гимназии и еще другим путем- дополнительно отучившись несколько лет.
В гимназию принимают детей с 5 класса по "распределению" - если ребенок набрал определенный балл. Заботливые родители нанимают преподавателей немецкого- вот так дети и учатся.
Про то кто идет в институты : моя дочь сейчас учится в университете Гамбурга- поэтому я немного знаю обстановку. Очень, очень мало русских-немцевДети которые родились в германии в русских семьях или почти с рождения в Германии, не могут получить абитуру и основная причина вообщем то не достаточное знание языка.
Та же картина при приеме на работу. Я не говорю про парикмахеров и рабочих, а более квалифицированный труд подразумевает грамотное правильное письмо и понимание прочитанного.
Можите просто взять детскую книжку или учебник за первый- второй класс и посмотреть сколько слов вы сами не понимаете или не можите обьяснить, они непременно будут камнем предкновения для вашей дочки.
Про русский язык тоже правильно. Он постепенно будет вытесняться английским и если не прикладывть стараний может исчезнуть совсем. Я знаю не мало семей, где при русских родителях дети не говорят на русском.
Мои дети говорият на трех языках. Можно сказать, что уровень владения языками примерно одинаковый. Я не могу сказать, что это очень высокий уровень если сравнивать их с некоторыми одноязычными продвинутыми РУССКИМИ детьми. Но это нормальный уровень для трехлетних детей.(мы говорим об активном словарном запасе, но то что касается пасивного словарного запаса то уровень их в разы выше )
Что меня радует, что все языки равноправны, нет вкрапления слов другого языка и главное они активно их используют.
Я поддерживаю все три языка каждый день-чтение, мультфильмы, обсуждение чего-либо. Дети разговаривают на том языке на котором к ним обращаются. Между собой они почти всегда говорят на английском, ролевые игры тоже чаще на английском. Они не просят перевода слов, но все непонятные слова я обьясняю на том же языке или на русском.
Я хотела бы дать детям два языка русский и немецкий в полном обьеме. Т.е. я хочу чтобы они учились экстерном в русской школе помимо немецкой.
Английский язык говорение и понимание сейчас у них на уровне который соответствует 7-8 классу гимназии в Германии, пишут печатными буквами короткие слова, но это уже в нормальной строчке.Так что с английским у меня особых волнений нет будем продолжать потихоньку.

_________________
Юлия 7.12.1986,
Екатерина 25.08.2005
Ян 25.08.2005


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2009 3:47 am 
Новичок

Зарегистрирован: Пн мар 17, 2008 7:21 am
Сообщения: 12
Откуда: AU
Спасибо большое за поддержку и советы :)
Artemis, kenguru, Dana очень много ценной информации, спасибо, буду стараться подтянуть английский, если в школе не соглясятся, то няня на 3 часа, возможно, тоже вариант - носитель языка. Еще я думаю, как только выходим на улицу, говорить с ней по английски, т.е. дома по-русски, но в обществе - английский. С детьми, да, проблема, мы живем далеко от центра, здесь все живут изолированно (без машины даже за хлебом не сходить), будем перебираться ближе к центру, там все скученнее живут. С театром местным тоже засада, сходили как-то на "3 медведя", я думала мы жизнь средней американской семьи посмотрели :shock: :shock:

kenguru, не перестаю удивляться вашим малышам и восхищаться вам, в 3 года 3 языка!


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Читать на двух языках
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2009 10:31 pm 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 07, 2006 6:54 pm
Сообщения: 150
Откуда: Германия Берлин
Интересная дискуссия развернулась :) Я абсолютно не против занятий с ребенком языком страны проживания, а только двумя руками за. Но не могу согласиться с категоричностью kenguru
kenguru писал(а):
Про то кто идет в институты : моя дочь сейчас учится в университете Гамбурга- поэтому я немного знаю обстановку. Очень, очень мало русских-немцевДети которые родились в германии в русских семьях или почти с рождения в Германии, не могут получить абитуру и основная причина вообщем то не достаточное знание языка.

Я сама училась в университете в Германии и поэтому тоже немного обстановку знаю. Конечно, есть разница от факультета к факультету. на моем, социология, политология и психология, русскоязычных было на самом деле очень мало, но вот на экономике, где учился мой муж, только на его курсе было человек по крайней мере 30, если не больше. Причем большинство из них приехали в Германию не зная немецкого языка. 90 процентов из них успешно закончили университет (некоторые гораздо быстрее, чем немецкие студенты) и сейчас работают по специальности.
Поступит ребенок в университет или нет, это зависит не только от знания языка (от него, конечно, тоже, и в очень большой мере), но и от его стремления, от помощи родителей в принятии решения и вообще от уклада жизни в семье.

_________________
Максим 20.08.2003
Mаша 29.10.2006


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Новая темаКомментировать Страница 3 из 5   [ Сообщений: 69 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron


Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group