Автор |
Сообщение |
janneke
|
Добавлено: Вт окт 02, 2012 12:39 am |
|
Зарегистрирован: Пт сен 28, 2012 8:57 pm Сообщения: 4 Откуда: Харьков > Израиль > Нидерланды :-)
|
Здравствуйте! У нас двуязычная семья, голландско-русская, дочке два года. Говорит ещё очень мало, что и привело меня на этот форум. Дочка обожает когда я ей читаю вслух, мы много читаем и всегда по-русски. Но большая часть этих книг по-голландски, т. е. я перевожу "на лету". К сожалению, для этого возраста в России мало хорошо изданных книг (но это отдельная тема). Ранним развитием я до сих пор не занимались, считала что была бы любовь к книгам - всё остальное само придёт Но дочка стала проявлять активный интерес к счёту и буквам, похоже что она - "ребёнок знака". Поэтому я решила попробовать кубики Зайцева для начала, мне кажется, ей понравится... Вопрос: насколько "вредно" в этой ситуации читать ей голландские книги по-русски? Может, стоить просто наклеить сверху русский перевод? (Жаль что с библиотечными книгами это не сделаешь... )
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dana
|
Добавлено: Вт окт 02, 2012 1:13 am |
|
Житель форума
|
|
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 8:02 pm Сообщения: 215 Откуда: Англия
|
Janneke, здравствуйте! janneke писал(а): Вопрос: насколько "вредно" в этой ситуации читать ей голландские книги по-русски? Может, стоить просто наклеить сверху русский перевод? (Жаль что с библиотечными книгами это не сделаешь... ) Если во время чтения дочка следить за текстом, тогда, пожалуй, имеет смысл наклеить русский текст (я бы наклеила рядом, и пояснила, что вот здесь напечатано по-голландски, а мы будем читать вот здесь, где написано по-русски). А если её в книжках пока интересуют только картинки, то я бы не стала.
_________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
janneke
|
Добавлено: Пн окт 15, 2012 5:56 pm |
|
Зарегистрирован: Пт сен 28, 2012 8:57 pm Сообщения: 4 Откуда: Харьков > Израиль > Нидерланды :-)
|
Dana, спасибо за ответ! Видимо, пришло время наклеивать перевод (хорошая идея чтобы наклеивать рядом!!), дочка уже несколько дней тыкает пальчиком в текст и просит назвать буквы Просит печатать ей слова на айпэде, рассматривает их и печатает сама , хочет лепить / вырезать буквы, с которыми потом играет, как с куклами. Доделываю в срочном порядке кубики Зайцева
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Лена Данилова
|
Добавлено: Пн окт 15, 2012 6:24 pm |
|
Форум-мама
|
|
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2005 5:41 pm Сообщения: 25701
|
janneke писал(а): Вопрос: насколько "вредно" в этой ситуации читать ей голландские книги по-русски? Может, стоить просто наклеить сверху русский перевод? (Жаль что с библиотечными книгами это не сделаешь... ) Я думаю, что совершенно точно - не вредно. Это как будто вы рассказываете сказку по картинкам. Но хорошо бы, конечно, иметь и русские книги с большими буквами (не мелкими!) и хорошими картинками....
_________________ Новые проекты, эфиры, полезные материалы - теперь в Телеграм
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Wheeler
|
Добавлено: Вт окт 16, 2012 6:42 pm |
|
Житель форума
|
|
Зарегистрирован: Чт май 13, 2010 1:19 am Сообщения: 201 Откуда: Великобритания
|
Я тоже приклеиваю рядом перевод. Но не для всех английских книг. В книгах Дональсон есть русские переводы. А так говорю: "Эта ангилйская книга, тебе папа может ее почитать". Срабатывает . Папе приходится читать ребенку книги, а то он одно время на меня эту обязанность переложил . Русские книги покупаю с Лабиринте.
_________________ Я- Наташа Сын - Миша (24 июня 2009)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Марина Мотина
|
Добавлено: Вт окт 16, 2012 8:40 pm |
|
Старейшина
|
|
Зарегистрирован: Ср янв 05, 2011 5:03 pm Сообщения: 1210 Откуда: Санкт-Петербург - Германия
|
janneke писал(а): К сожалению, для этого возраста в России мало хорошо изданных книг (но это отдельная тема). Ой, почему? Нам тоже два года. Возим книги из России каждый приезд и помногу . Вот с тем, что в русских книжных магазинах заграницей (в частности, в Германии) продают один мусор, я полностью согласна.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Kazano4ek
|
Добавлено: Вс окт 21, 2012 12:44 pm |
|
Зарегистрирован: Вс сен 07, 2008 3:18 pm Сообщения: 8 Откуда: Израиль
|
Я ничего не приклеивала. Книжки на других языках мы читали так: сначала по-русски несколько раз, а потом я уже могла и по-английски, к примеру её почитать. Всегда объясняла: "Книжка написана на английском языке или иврите, но я тебе её переведу на русский".
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
|
|