Изменить размер шрифта

Раннее развитие детей

 


Новая темаКомментировать Страница 2 из 3   [ Сообщений: 38 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 05, 2007 2:42 pm 
Душа форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 21, 2005 1:27 am
Сообщения: 8511
Откуда: Рига-Малага, Испания
Елена Кузнецова писал(а):
Ведь произношение потом уже не исправить? Так?


Было бы желание... :)
Если бы ты послушала как говорят на английском мои любимые ирландцы, то вопросов бы у тебя не возникало... У них в каждой деревне свой диалект. :shock: :lol:

Вот, случай расскажу. У меня есть одна знакомая из Австралии. Ее муж - образованный (это важно) ирландец. И вот однажды она меня спросила всегда ли я понимаю своего мужа и что он говорит. Я очень удивилась вопросу - мы же на одном языке разговариваем, как можно не понимать?, а она посетовала, что далеко не всегда понимает, чего ее супруг там бормочет... А потом мы с ней слегка заблудились на машине и она у дорожных рабочих дорогу спрашивала. Ага, даже вопросы им задавала. Отъехали метров на 50 и она начала ругаться - оказалось она вообще не слова не поняла из того, что ей сказали. Понимаешь, они на одном языке говорили!!! Ирландское "what?", которое звучит как вочь и словечко girl - звучит герль... дальше продолжать? :lol: Заметь, что это вочь звучит на каждом шагу. Вся страна дружно друг друга не понимает! А ты говоришь акцент :lol:

Елена Кузнецова писал(а):
А видео?


Крамолу сейчас ведь скажу и помидорами меня закидают...

Я вообще не верю в способность видео программ обучить языку... Особенно детей. Потому, что ребенок полностью погружается в действие, он не видит и не слышит ничего вокруг, он весь в телевизоре. Чтобы запомнить что-то нужно посмотреть несколько раз. А теперь оцени КПД от просмотра одного мультика. Предположим после недели ежедневного смотрения ребенок выучит 10 новых слов. Хорошо, если поймет чего выучил (а узнать чего понял, а чего нет нельзя пока хотя бы не спросишь и не увидишь, что слово употребляется адекватно. Потому, что детское понимание некоторых вещей настолько _уникально_, что создателям мультика и родителям даже в голову прийти не может что именно там ребенок понял и увидел. Особенно, когда речь идет об абстрактных терминах.) Потратив на это 3 часа (6 дней по 30 минут). Что это за слова такие, которые нельзя было в игре выучить? Я уже рассказывала как Тема Маззи смотрел. С удовольствием, надо сказать, смотрел. А когда до дела дошло, на вопрос "How old are you?" ответил "Artemis".
Короче, от лукавого все эти обучающие мультики :lol:


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 05, 2007 3:09 pm 
Мастер ведения дневничка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 05, 2007 12:26 am
Сообщения: 1832
Откуда: Украина Одесса
Я поддержу слова Artemis, мое мнения, что простое прослушивание сказок результата особого не даст. Максимум - простое заучивание текста, расчленять на слова и выражения ребенок сам не сможет, следовательно о разговорной речи нечего и говорить.
Если же брать сказку и пошагово обыгрывать слова, в различным контекстах, ситуациях, разбирать сказку по частям (я имею в виду не переводить на русский, а именно вводить слова легко в игре) - в таком случае ребенок будет осознанно запоминать и учить новый для себя язык. Само по себе прослушивание - ничего не даст. Вот возьмите и проведите эксперимент - слушайте каждый день одну и ту же запись на ин. языке - вы выучите ее несомненно, но вряд ли вы будете все понимать.
Просмотр видео, например Magic English или презентаций или других курсов будет продуктивнее. Даже если вы не будете общаться с ребенком на английском.
Есть Bridge to English - диск со сказками, так там после просмотра фильма есть упражнения для запоминания слов и выражений. Это тоже лучше чем простое прослушивание сказок.

Я с детками, которыми занимаюсь использую и песни и сказки и стишки, и видео для изучения ин.языка. Но по ходу мы все-таки разбираем и делаем инсценировки по сказкам, песням, стишкам, или предварительно изучаем нвоые слова.
Я не перевожу ничего на русский, слова понятны из контекста. Например, показываю на рот, провожу по губам, издаю звук "ММММММ" и называю - it's my mouth. Показываю на ротик деток - называю что это. Рисуем ротики, примеряем ротики из картона разных цветов большого размера...и так далее. Потом учим носик, глаза - и воожу песенку про глазки, ротик, носик.
ТО есть идем по принциту от простого к сложному - от слов и выражений к предложениям и разговорной речи.
Ребенку кроме прослушивания важно еще и самому повторять и употреблять то или иное слово. Услышать, увидеть и самому воспроизвести.
Это мое личное мнения.

_________________
Мои сыновья: Богдан (29.07.2004) и Максим (31.07.2008).


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 05, 2007 10:49 pm 
Бывалый форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс авг 20, 2006 11:59 am
Сообщения: 138
Откуда: Московская обл., Пушкино
Аленка и Богдаша писал(а):
Если же брать сказку и пошагово обыгрывать слова, в различным контекстах, ситуациях, разбирать сказку по частям (я имею в виду не переводить на русский, а именно вводить слова легко в игре) - в таком случае ребенок будет осознанно запоминать и учить новый для себя язык


Я сейчас пытаюсь так разбирать самые любимые песни. Хочу вам сказать, трудно это. Одно дело давать сразу на занятии большой - маленький (не помню, кстати, когда little, когда small, употребляю-то интуитивно), цвета, предлоги в разных ситуациях, и совсем другое дело толково на пальцах пытаться объяснять каждое слово из слитного текста. Или должна быть опять же игра заранее мамой подготовленная, на каждое слово, словосочетание продуманная. НО! Слитного чтения сказки трудно будет добиться.
Или просто переводить, но я этого не делаю, надеюсь и дети впоследствии будут языком пользоваться свободнее.


Аленка и Богдаша писал(а):
показываю на рот, провожу по губам, издаю звук "ММММММ" и называю - it's my mouth.


Кстати, сейчас вижу, что вот эти ухищрения естественнее для годовалых. Раньше начинать надо было! :lol:

_________________
Ульяна (24.08.2004), Ника (01.05.2006), Саша (19.08.2008), Олеся (06.07.2012). Старшие на семейном образовании.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 06, 2007 1:32 am 
Укротитель времени
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 08, 2006 2:47 pm
Сообщения: 543
ТОЧКА писал(а):
Кто-то так занимается?

Мы так учим русский язык, точнее углубляем его, учим наизусть. берем, например Доктора Айболита и разбиваем на части, но мы еще и рисуем каждую часть, то бишь персонажи. Получается ничего :D :D

_________________
Изображение

Домик для Доминика


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 06, 2007 9:00 am 
Мастер ведения дневничка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 05, 2007 12:26 am
Сообщения: 1832
Откуда: Украина Одесса
dilera писал(а):
Я сейчас пытаюсь так разбирать самые любимые песни. Хочу вам сказать, трудно это.

dilera писал(а):
совсем другое дело толково на пальцах пытаться объяснять каждое слово из слитного текста. Или должна быть опять же игра заранее мамой подготовленная, на каждое слово, словосочетание продуманная

Трудно, но осуществимо. Мы с Богданом разбираем песни именно таким образом. И уже много песен знаем, большей частью это, конечно, детские песенки :) . А каждое слово из текста нет необходимости переводить - дети и так понимают контекст. Мы переводим ключевые слова и фразы (без которых нет понимания), с остальным пока не было особых проблем 8)
А игра безусловно должна быть и заранее подготовленная и придуманная на ходу (иногда в процессе мысли рождаются еще лучше! :wink: )
dilera писал(а):
Кстати, сейчас вижу, что вот эти ухищрения естественнее для годовалых.

Оно подходит и для деток постарше, чем доступнее, тем проще понять. Для введения слова - подходит. А затем уже "включай мама фантазию" :lol: :lol: :lol:

ЕленаБон, Но ведь вы не просто слушаете сказку, а изучаете ее по частям :wink: , при этом выполняете очень много различных занятий и упражнений 8)

_________________
Мои сыновья: Богдан (29.07.2004) и Максим (31.07.2008).


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 06, 2007 2:23 pm 
Укротитель времени
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 08, 2006 2:47 pm
Сообщения: 543
Аленка и Богдаша писал(а):
ЕленаБон, Но ведь вы не просто слушаете сказку, а изучаете ее по частям , при этом выполняете очень много различных занятий и упражнений


Да да да ето точно!!!

_________________
Изображение

Домик для Доминика


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 08, 2007 5:16 pm 
Бывалый форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт окт 20, 2006 10:55 am
Сообщения: 63
Откуда: Череповец
ТОЧКА писал(а):
Что вы об этом думаете?

я согласна с общими принципами этого подхода (то есть - много повторений + детальный разбор).

но не согласна с тем, что надо брать тексты.

Надо брать яркие короткие эпизоды из мультиков и аудио, песенки, где присутствуют движения. И разыгрывать например так, как это делает Алена со своими детками.

Например, поете песенку про части тела - и дотрагиваетесь до определенной части тела... смотрите сказу про Машу и медведей - показываете эту сказку с помощью игрушек...

наберите коротеньких самых мелодичных песенок, чантов, или диалогов. И разыгравыйте с ребенком постоянно.

надоест - оставьте, а через некоторое время снова к ним вернитесь.

Мне кажется, что результаты в любом случае будут - если не заговорит, то будет иметь чувство языка, любовь к языку, в дальнейшем будет легко схватывать.

_________________
в реале - Анна Наклейщикова


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт фев 15, 2008 10:25 pm 
Бывалый форумчанин

Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 3:39 pm
Сообщения: 68
Откуда: Челябинск
Мне очень понравился мультик про Маззи. Там именно обучающий мультик. Все слова объясняются жестами, картинками, интонациями. Конечно, вначале мы смотрим серию вместе несколько раз. Я стараюсь переводить отдельные предложения, чтобы смысл был понятен. После просмотра обсуждаем. Я повторяю отдельные слова. Потом ребенок смотрит сам. И мне кажется результаты очень даже хорошие. Ребенок запоминает не только слова, но и предложения, улавливая в них смысл. Он понимает, что это другой язык, другое произношение. Из всех мультиков, что я видела, этот мне понравился больше всего.

_________________
Сыночек - март 2005
Дочка - ноябрь 2006


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт авг 14, 2008 4:05 am 
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб авг 09, 2008 9:29 am
Сообщения: 35
Откуда: Украина
Скажите, а с какого возраста начинали читать сказки с переводом и у детей был интерес. Потому как мой сынуля не любит прозу :), только стихи, и долго сказку (да и недолго) мы не можем слушать.
А произношение все же имеет значение, ведь поступая в иностранные вузы студентам надо сдать и разговорную тему и аудирование.
Еще помню на семинаре один англичанин, кторый создает учебники рассказывал как он жыл в комнате с китайцем, который говорил по-английски и ни китаец его, ни тем более он китайца не мог понять. :)

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт авг 14, 2008 1:48 pm 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт ноя 09, 2007 12:49 pm
Сообщения: 322
Откуда: Москва м.Коньково
По поводу произношения. Я взяла сказку 3 поросёнка с диска Bridge to English, включила субтитры, переписала текст и проговаривала все слова с диктором. Книжку делала сама, туда же добавила песенку 3 поросят уже с диска Magic English. Об этой системе ничего не знала, делала, чтобы читать на отдыхе. Хотела сделать несколько книг, но сил хватило только на одну.
И еще про произношение. :D Я в течении 5 лет по 3-4 раза в год ездила в другие страны по работе. Так вот с трудом меня понимали и я с трудом понимала только англичан. А с немцами, американцами, голландцами, финами и т.д. мы прекрасно общались, как я думала, на английском. :lol:

_________________
Меня зовут Наташа. У меня двое детей: Ромка 9 лет и Маруся 2 годика.
Дневник о РоМашках


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт авг 14, 2008 4:00 pm 
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб авг 09, 2008 9:29 am
Сообщения: 35
Откуда: Украина
Pyatanova писал(а):
И еще про произношение. Very Happy Я в течении 5 лет по 3-4 раза в год ездила в другие страны по работе. Так вот с трудом меня понимали и я с трудом понимала только англичан. А с немцами, американцами, голландцами, финами и т.д. мы прекрасно общались, как я думала, на английском. Laughing

Да-да, так и есть, русский с немцем лучше поймут друг друга по английски чем с англичанином :) Но вот скажу, что китайца понять по-английски лично мне было очень тяжело. Ох уж этот китайский английский! :)

А книгу сделали, в смысле распечатали с диска картинки с текстом, или как ?

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 20, 2008 1:45 pm 
Мастер ведения дневничка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 05, 2007 12:26 am
Сообщения: 1832
Откуда: Украина Одесса
lumina писал(а):
Скажите, а с какого возраста начинали читать сказки с переводом и у детей был интерес. Потому как мой сынуля не любит прозу , только стихи, и долго сказку (да и недолго) мы не можем слушать.

А совсем не обязательно "читать" сказку, разыграйте ее с помощью игрушек. Здорово, если у вас будет видео или клип этой сказки, песенка по теме. Придумайте поделки по сюжету сказки (по типу "заниматики"). И ребенку обязательно понравится :wink:

_________________
Мои сыновья: Богдан (29.07.2004) и Максим (31.07.2008).


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс авг 24, 2008 1:32 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Чт фев 08, 2007 6:14 pm
Сообщения: 330
Откуда: Рига, Латвия
Аленка, а читать книжку так можно? Прочитать фразу на английской (или другом) полностью ее перевести, потом еще раз прочитать по английски. И так читать много много раз (как вот в первой теме Точки, я правда не поняла нужно там переводить или нет). Обыгрывать можно было бы, но я совсем не уверена, что я смогу правильно перевести фразу с русского на английский, с английского на русский смогу, а вот наоборот боюсь что с грамматикой будет туго.

_________________
Жене 7 лет, Лёне 4,7 года


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт авг 26, 2008 11:44 am 
Мастер ведения дневничка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 05, 2007 12:26 am
Сообщения: 1832
Откуда: Украина Одесса
serakuzik писал(а):
Аленка, а читать книжку так можно? Прочитать фразу на английской (или другом) полностью ее перевести, потом еще раз прочитать по английски

В общем-то можно, конечно.
serakuzik писал(а):
Обыгрывать можно было бы, но я совсем не уверена, что я смогу правильно перевести фразу с русского на английский, с английского на русский смогу, а вот наоборот боюсь что с грамматикой будет туго.

А попробуйте кукольный театр. Есть сейчас много бумажных кукол (пальчиковых и не только), они наглядные и можно строго по тексту сказки проигрывать. Даже не обязательно выучивать наизусть, а просто поставьте книгу рядом и "подсматривайте" :wink:
А грамматику лучше сейчас подтянуть. И разговорной речью заняться. Слушайте побольше. Сделайте акцент на аудио и видео. Ведь для того, чтобы сейчас обучать ребенка знаний может быть достаточно, а потом вам придется все равно совершенствоваться :wink:.

_________________
Мои сыновья: Богдан (29.07.2004) и Максим (31.07.2008).


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 27, 2008 9:38 am 
Житель форума

Зарегистрирован: Чт фев 08, 2007 6:14 pm
Сообщения: 330
Откуда: Рига, Латвия
дело в том, что я наверное и не собираюсь сама обучать, а именно хочу образовать языковое ядро. Может чтобы не совсем чужой язык был. Меня не только английский интересует, но и латышский, по тому же методу. Я даже не хочу учить ребенка грамматики и разговорной речи, т.к. считаю что неправильно могу научить. кстати, так обучал детей английскому КОрней Чуковский. Учили слова и переводили текст (правда с русского на английский тоже), разговорному специально не учил, считал что если придется жить в англии то сами научаться. А учил потому что просто любил английскую литературу и хотел привить эту любовь детям (первые два ребенка стали переводчиками)

_________________
Жене 7 лет, Лёне 4,7 года


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Новая темаКомментировать Страница 2 из 3   [ Сообщений: 38 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  


Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group