Изменить размер шрифта

Раннее развитие детей

 


Новая темаКомментировать Страница 3 из 3   [ Сообщений: 38 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 11, 2008 1:15 am 
Любитель

Зарегистрирован: Пт сен 05, 2008 8:27 am
Сообщения: 48
Здравствуйте!
Может быть кто-нибудь знает что-то про подход Михаила Федотова к изучению иностранных языков?
Заинтерсовал способ "образования в мозгу ребенка ядра иностранного языка":

"Как выучить иностранный язык, занимаясь по 1 минуте в день? Возьмите детскую сказку на южноамериканском языке, выучите её с переводом и хорошим произношением и давайте ребенку по минуте в день и посмотрите через сколько он ей выучит наизусть. Думаю, что через три месяца. Но истратьте еще полгода чтобы он её уже никогда в жизни не забыл и считайте, что бразильский диалект португальского у вас пожизненно в кармане...
400 или 500 повторений сказки - это показатель правильной работы. Несколько прочно выученных текстов дадут в будущем возможность объясниться на этом языке на любую тему. Даже если пройдет несколько лет, в течение которых вы не будете заниматься этим языком, при необходимости эта "почка, уснувшая на время", зацветет, и знание языка можно будет довести до любого уровня. "

http://ranneerazvitie.narod.ru/almanah/in_yaz1.htm
http://ranneerazvitie.narod.ru/almanah/in_yaz2.htm

Что это - правда или вымысел?
К сожалению, нигде в интернете я не нашла ничего более подробного.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 11, 2008 10:25 am 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб июл 29, 2006 7:54 am
Сообщения: 248
Откуда: Таганрог
Эдельвейс
Язык невозможно выучить, занимаясь по 1 минуте в день. Минимум - пара часов, хотя бы час. Если нужно дать языковое ядро, то об этом уже много написано на этом форуме - необходимо постоянно давать много аудиоматериалов с хорошей дикцией и произношением, желательно с самого маленького возраста. К сожалению, одной-тремя сказками тут никак не обойтись.
Но кое с чем я согласна (почитала по ссылкам), об этом я уже писала выше.

_________________
Мама двойняшек-очаровашек: сыночка и лапочки-дочки (26.09.2006)
а теперь и еще одного счастья (03.08.2012)


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 11, 2008 3:36 pm 
Любитель

Зарегистрирован: Пт сен 05, 2008 8:27 am
Сообщения: 48
Думаю, что фраза про одну минуту и три сказки - это больше рекламный трюк.
Но сам подход интересен - абсолютное запоминание и понимание "осмысленных кусков художественного текста" с много-многократным повторением.

Цитата:
К существующему ядру можно прибавлять любое количество отдельных слов, выражений, они будут цепляться на улице, с телевизионного экрана, отовсюду, но БЕЗ КРИСТАЛЛИЗАЦИИ СНЕГА снежные лавины не растут. Без четкого языкового ядра происходит всем нам известный процесс: шесть лет учим язык в школе, четыре года в институте, не понимаем ничего и не можем сказать ни слова"


Ласточка писал(а):
Если нужно дать языковое ядро, то об этом уже много написано на этом форуме - необходимо постоянно давать много аудиоматериалов с хорошей дикцией и произношением, желательно с самого маленького возраста.


Какова должна быть система подачи аудиоматериала, чтобы это действительно оставалось в голове ребенка? Можно слушать и смотреть очень много всякого разного, но безсистемно и толку не будет.

Я полный дилетнат в изучении иностранных языков :oops: . Форум я читала (в меру своих возможностей). Все хорошо у тех, кто хорошо говорит по-английски. С остальными ничего непонятно. Вернее понятно, что результатов нет.
Я хочу решить, что мне делать в такой ситуации. Стоит или не стоит что-то делать. В изучение языка вместе с ребенокм, я не верю. Возможно, что заучивание сказок - это и есть наш путь. :)

И еще вопрос:
У нас по соседству работает детский лингвистический центр, работающий по программам Кембриджского университета. Центр имеет лицензию, преподаватели регулярно посещают семинары Cambridge University Press
Программа для детей 2-5 лет - HIPPO and FRIENDS
Программа для детей 5-6 лет - Playway to English

Есть ли какие-нибудь отзывы об этих курсах?


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 12, 2008 10:22 am 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб июл 29, 2006 7:54 am
Сообщения: 248
Откуда: Таганрог
Эдельвейс писал(а):
Но сам подход интересен - абсолютное запоминание и понимание "осмысленных кусков художественного текста" с много-многократным повторением.

Какова должна быть система подачи аудиоматериала, чтобы это действительно оставалось в голове ребенка? Можно слушать и смотреть очень много всякого разного, но безсистемно и толку не будет.


Тут самое главное одно - погружение в язык. Можно отрабатывать одну тему в разных аудиоматериалах, презентациях, разговорах. Или взять пару сказок и в этот час разыгрывать их с ребенком, сопоставляя действия и свою речь (на англ.) с аудиотреком.
Вообще, я раньше писала, но большинство со мной не согласилось, повторюсь: нужно полностью переключиться на английский на 1-2 часа минимум. Но в целом подход верный, опять же, я не знала о методике Федотова, но примено то же самое написала выше.
Конечно, чем старше ребенок, тем сложнее будет сформировать языковое ядро. А популярный школьный подход со смешиванием языков (постоянные комменатрии на русском в уроке английского) уже доказал свою несостоятельность. Иначе все мы бы здесь могли бегло разговаривать на английском и темы бы просто не существовало ;)

Это все мое IMHO.

Я своим двойняшкам включала долго разнообразное видео про приключения одних и тех же героев, и мой сын, когда берет именно этого героя (слепленного), начинает говорить на английском - переключается. Причем говорит осмысленно - т.е. в контексте игры, всегда своей, а не подсмотренной в мультике. Все я пока не разбираю, мы и на русском еще плохо говорим ;) но отдельные фразы и слова улавливаю четко, + прекрасный акцент и правильные интонации. Я вижу много недостатков именно моего подхода, это в первую очередь то, что те же фразы, вполне применимые к реальной жизни, сын не употребляет отдельно от героев, но предполагаю (еще не проверяла), что если я начну сама, то, может быть, получится перенести и в наш диалог знакомые ему слова. Еще из недостатков - слишком правильный англ. язык, как и на канале BBC, который мы все время слушаем на заднем фоне, потому что в фильмах и сериалах, интервью, в жизни английский гораздо более беглый, с проглоченными окончаниями. Про американский вариант я вообще молчу :twisted:

_________________
Мама двойняшек-очаровашек: сыночка и лапочки-дочки (26.09.2006)
а теперь и еще одного счастья (03.08.2012)


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 13, 2008 10:50 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Сб май 24, 2008 12:20 am
Сообщения: 287
Откуда: Одесса
Я думаю, что метод Федотова очень интересен, его можно использовать как дополнение к общению с ребёнком на английском, так и самостоятельно, если мамы не могут свободно говорить. Времени и сил у мам займёт не много, и для детского возраста очень естественна.
Не зная об этом методе я так поступала с рождения дочери - рассказывала одни и те же потешки по многу раз, добавляя постепенно всё новые, без перевода. Когда чуть-чуть подросла, то встречая в книжках или среди игрушек ключевые слова этих потешек, называла отдельно слово и повторяла всю потешку целиком. Моя дочка требует во время еды рассказывать ей сказки, при чем одну и ту же сказку с удовольствием слушает несколько месяцев каждый день по несколько раз, а потом приходит время другой сказке на несколько месяцев. Сначала я их рассказываю дословно, а спустя какое-то время (когда мне надоедает :lol: ) - начинаются небольшие вариации, соответствующие обстановке, например, Маша у 3 медведей ест то, что сейчас у дочери в тарелке. То есть, так можно и словарный запас расширять.

_________________
дочь Катя 11.05.2006
сын Арсений 11.05.2006


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн дек 21, 2009 12:42 am 
Новичок

Зарегистрирован: Ср май 06, 2009 5:44 pm
Сообщения: 6
Откуда: Москва
Совсем недавно прочитала про методику М.Федотова, вдохновилась, и мы с сыном (1год и 10мес, по-русски хорошо говорит) начали осваивать китайский язык (поскольку я им владею, то с некоторыми вариациями, а не только прослушиванием сказок). Только китайскую речь с аудиозаписи (песенки) он не воспринимал, даже проиллюстрированную действиями и показом (взяла для начала сказку "Репка"), нужно было самой акцентировать внимание на отдельных словах, проговаривать выражения, тогда заинтересовывался.

Получается, теоретически, маме все же придется учить сказки с ребенком и произносить слова, если хочет, чтобы ребенок осваивал незнакомый ей язык? Или это у нас только так с аудиозаписями?

Я в первое время объясняю значение целых предложений, плюс отдельных слов (если это существительные), чтобы для ребенка это уже не была абракадабра, а вырисовывался смысл. А еще вплетаем выражения из сказки в наши игры, чтобы получше запомнить, другие стараемся пока не брать (только в "ку-ку" играем:)).

Если кого-то заинтересуют материалы на китайском, заглядывайте к нам в жж, будем рады! Начала потихоньку размещать там то, что мы используем (с аудиофайлами обязательно, все с двухсторонним переводом).


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Ср дек 23, 2009 7:05 pm 
Житель форума

Зарегистрирован: Пн июл 02, 2007 6:16 pm
Сообщения: 233
Откуда: Australia
Эдельвейс писал(а):
Возьмите детскую сказку на южноамериканском языке, выучите её с переводом и хорошим произношением и давайте ребенку по минуте в день и посмотрите через сколько он ей выучит наизусть.


Я стала делать что-то подобное с дочерью, но не знала, что это называется метод Федотова. :D Думала, что мой собственный!
У нас существенное отставание в англ. Русский, видимо, основной. Занимаемся с англ. логопедом, но Кэтрин не всегда настроена делать дом. задание. К тому же я поняла, что одних этих заданий недостаточно. Даже если я стану говорить с Кэтрин по-англ., наш язык будет вертеться вокруг одних и тех же домашних дел. В итоге я пришла к выводу, что надо постоянно читать книги на англ. для расширения языкового запаса. Но ребенок не любил чтение книг на англ., тк не все понимал. Я стала читать по-русски, перевожу с ходу. Предварительно сама книги просматриваю, чтобы незнакомые слова в словаре проштудировать. В общем, когда я вижу, что Кэтрин книга нравится, я перехожу на параллельный перевод: каждую англ фразу перевожу по-рус., а на отдельных выражениях особо задерживаюсь, повторяю несколько раз. Так мы читаем книги, пока я не убеждаюсь, что в основном по-англ. все понятно. Затем я перехожу только на англ. чтение.
Мы таким образом выучили практически наизусть две любимые книги про зайца на обоих языках. А еще две из той же серии очень хорошо знаем и цитируем.
Но Кэтрин еще любит драматизировать сюжет. Все любимые и понравившиеся книги проигрываются по сюжету с необходимыми переодеваниями, предметами, с теми же или похожими фразами. Это уже полностью дочкина инициатива. Она несколько недель была погружена в мир зайцев. Я не знаю, прочли ли мы эти книги по 500 раз, но сколько раз она проигрывала одни и те же любимые сюжеты, считать не берусь. :shock:

Главный вопрос - есть ли результат? Да! Уровень понимания англ. резко возрос. Причем иногда я уже сама не знаю, откуда что берется. Однажды разбирали книжку про зайца в очередной раз. Я говорила только по-англ. Задаю Кэтрин разные вопросы по тексту, типа, а почему зайчик обрадовался? А куда они пошли? Потом открываем разворот с большой и детальной картинкой заячьего госпиталя. Я по-англ. прошу ее показать мне медсестер и докторов в очках, цветы в вазах, малыша в ванне и тп. Тут мой взгляд падает на зайца со сломанной ногой в инвалидном кресле. Я точно знаю , что с этим словом мы еще не сталкивались, но на всякий случай, я попросила показать мне зайца в инвалидном кресле - одного-единственного на всю страницу. Кэтрин сразу же показала, без раздумий. Меня это удивило и обрадовало. Спросила мужа позже, он сказал, что тоже не говорил ей такого слова. Но она откуда-то знает. :)
В общем, на мой взгляд, методика работы по историям очень эффективна, особенно при активном участии ребенка. У нас Кэтрин сама любимые книги приносит, слушает с удовольствием, и иллюстрации мы разбираем детально, и сюжет, а потом она уже все драматизирует.
Еще я сделала очень важный для себя вывод - не надо гоняться за количеством прочитанных книг, как в англ, так и в русском. Для изучения и понимания языка важнее детальное и многократное прочтение одних и тех же книг. А для ребенка еще надо войти в образ, пожить в этом мире в свое удовольствие. В общем, я решила в плане чтения идти в темпе дочери: хочется ей в трехсотый раз историю про зайца на-англ. - будем читать. Результат я вижу.

_________________
Нашей Кэтрин-Катюшечке уже восемь.
Нашему Грегори-Гришутке уже четыре года.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пт дек 17, 2010 1:37 am 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 9:59 pm
Сообщения: 459
Откуда: Санкт-Петербург, Сенная
Тема "Иностранные языки" в Дискуссионном клубе Михаила Федотова http://www.danilova.ru/phpbb/viewtopic. ... &t=7642416

_________________
Изображение
Женькин дневничок


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Новая темаКомментировать Страница 3 из 3   [ Сообщений: 38 ]
На страницу Пред.  1, 2, 3


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron


Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group