Изменить размер шрифта

Раннее развитие детей

 


Форум закрытКомментировать Страница 2 из 2   [ Сообщений: 20 ]
На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Вс ноя 14, 2010 11:44 pm 
Житель форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 1:00 am
Сообщения: 614
Откуда: Норвегия, г.Осло
и всё-таки, если предположим во франц. д/с скажут,что лучше ребенка отдавать в сад хотя бы с элементарным франц.языком - как вы тогда посоветуете его ввести и когда?
Мне моя интуиция подсказывает,что с франц.надо подождать хотя бы до 2,3 -2,5...и вводить его через "франц.игрушку", как описала та мама.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
 
СообщениеДобавлено: Пн ноя 15, 2010 12:27 am 
Любитель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 09, 2010 9:51 am
Сообщения: 50
Откуда: Германия
Если нет эквивалента, конечно надо использовать слово на языке оригинала. Но таких слов немного в каждом языке. Parkdress это и есть комбинезон, причем английское слово, которое, очевидно, пришло в норвежский. Насчет «переводить» - так фокус как раз в том, что это Вы переводите, а билингв мыслит на каждом языков. Обучая его стандартным способом второму языку как иностранному (слово на родном – то же слово на иностранном), мы не используем преимущества билингвизма. Те же самые чешки должны быть чешками только на русском, а на других языках они тоже как-то называются – гимнастические тапочки или что-то такое.

С французским, конечно, надо подождать, пока у ребенка не будет приличного уровня норвежского и русского, и пока Вы не убедитесь окончательно, что он не смешивает языки.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
 
СообщениеДобавлено: Пн ноя 15, 2010 12:59 am 
Бывалый форумчанин

Зарегистрирован: Сб ноя 21, 2009 3:32 am
Сообщения: 102
Откуда: Oslo - Moskva
ой, так я не поняла. если она говорит что-то на другом языке - не надо переводить?
т.е.точнее мы не переводим, а просто говорим то, что можно было бы сказать в этой ситуации.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
 
СообщениеДобавлено: Пн ноя 15, 2010 1:08 am 
Любитель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 09, 2010 9:51 am
Сообщения: 50
Откуда: Германия
Я тоже не поняла – зачем вообще переводить? Надо просто общаться с ребенком на родном для Вас языке. И прочие взрослые в семье тоже должны так же общаться. Ребенок обычно прекрасно различает, с каким взрослым на каком языке говорить.
Дети не изучают язык как мы, взрослые, переводя слово за словом, а впитывают его целиком, если общаются с носителем языка.


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
 
СообщениеДобавлено: Пн ноя 15, 2010 2:01 am 
Бывалый форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 1:12 am
Сообщения: 116
Откуда: Германия - Беларусь
Марина Аграновская писал(а):
С французским, конечно, надо подождать, пока у ребенка не будет приличного уровня норвежского и русского, и пока Вы не убедитесь окончательно, что он не смешивает языки.


а мы не ждали
языки ребенок не смешивал, но приличного уровня немецкого не было
ребенок (3,5) стал проситься на англ.
и мы отдали (занятия раз в неделю)

мне кажется, это вообще никак не повлияло на дальнейшее освоение немецкого и русского

_________________
Наталья (2006)
Серафим (2010)
Ксения (2013)


Вернуться к началу
 Не в сетиПрофиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Форум закрытКомментировать Страница 2 из 2   [ Сообщений: 20 ]
На страницу Пред.  1, 2


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron


Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group