В Вашем описании содержится противоречие: сначала Вы пишите, что у сына «полноценный и совершенно правильный русский язык» и что Вы не считаете, что у него «есть какие бы то ни было серьезные проблемы с русским языком», а потом рассказываете, что вне русской среды «русский у сына становится "вычуренным". То есть там, где можно что-то сказать простыми и ясными словами, Артем начинает городить сложные, фактически книжные конструкции и в итоге сам запутывается в том, что хотел сказать». Значит, проблема все-таки существует, и довольно типичная. Русский язык детей, воспринятый только из книг и от взрослых, действительно отличается несвойственной этому возрасту сложностью, книжностью и взрослостью. На общение со сверстниками, знающими русский язык, надеяться не стоит – они, даже если знают русский, все равно разговаривают между собой на языке страны, поскольку этот язык у них ассоциируется со школой и школьными друзьями. Призывы говорить между собой по-русски эффекта не дают.
Для того чтобы оживить язык ребенка в иноязычной среде, я бы посоветовала дать ему для чтения книги, написанные современными российскими авторами на современном живом языке. Пусть это отнюдь не шедевры классики, но ребенок узнает из этих книг, как говорят его сверстники в России. Живой язык у Кира Булычева (детская фантастика), в детских детективах и фантастике Антонова и Устиновой, в детских детективах Екатерины Вильмонт. При этом в книгах много диалогов, что тоже очень полезно.
Полезно смотреть выпуски детского тележурнала «Ералаш» (если в доме нет русского телевидения, можно купить компакт-диски или смотреть в интернете), там школьники говорят на вполне живом языке. Ребенок может через какое-то время автоматически упростить и осовременить свою речь, подражая литературным и кино- героям.
И, конечно, каникулы у бабушек в Риге надо использовать «на всю катушку» для общения не только с бабушками, но и с русскоязычными сверстниками.
Не стоит слишком уж усердствовать в «исправлении» речи Артема, когда он что-то путано и сложно рассказывает, он может заскучать и начнет избегать бесед по-русски.
Лучше помогать ему как-то незаметно, задавая вопросы, переспрашивая, при этом пересказывая то, что он сказал, в более внятной форме.
Насчет грамматики. Должна Вас огорчить – русская грамматика так устроена, что для того, чтобы правильно писать, надо знать теорию. Невозможно выполнять правила, не зная необходимых вещей о частях речи, не умея делать разбор слова по составу или синтаксический разбор предложения. При этом, если для детей младшего возраста, живущих за границей, уже издаются книги (например, пособия издательств «Златоуст»
http://www.zlat.spb.ru/catalog5_8.html и «Дрофа»), то для средней школы удовлетворительных учебников такого рода (т.е. для детей, изучающих русский как второй родной, а не как иностранный) практически нет. Эта работа только начинается – могу назвать как пример изданный в Германии учебник Е. Кудрявцевой «Имя существительное за десять уроков»», но он лично мне кажется сложноватым и не решает проблему полностью.
Мне нравится учебники серии «К пятерке шаг за шаром», автор Л.А Ахременкова, издательство «Просвещение». В них материал распределен по «классам», начиная с пятого, каждый «класс» содержит 50 небольших уроков, в каждом уроке – самая необходимая теория, правила и несколько упражнений. Их можно выполнять прямо в книге или в тетради. Одного «урока» как раз хватает на одно занятие, и можно составить реально выполнимый план на год. Но диктантов в этих сборниках нет, поэтому в дополнение надо иметь сборник диктантов.
Ничего увлекательного в учебнике Ахрименковой нет, для оживления занятий и развития речи хорошо дополнить его двухтомником А. Арсирия «В страну знаний – с дедом Всеведом», издательство «Дрофа». В этом пособии много занимательных и остроумных заданий для средней школы. Не все они по плечу ребенку, живущему за границей, но что-то можно выбрать.
Очень положительные отзывы на учебники по методике Нины Власовой, специально разработанные для занятий с детьми, живущими за рубежом, по методике РКИ - «русский как иностранный». Подробнее:
http://sites.google.com/site/russkiyaz/Увлечь ученика средней школы занятиями русской грамматикой непросто, тут надо напирать на мотивировку. Объяснять, что если уж ты говоришь по-русски, обидно не уметь правильно писать! Или обещать приз какой-нибудь – поездку, подарок. Для моей дочери приз – поездка в Москву. Да и то она полгода бастовала, никак не хотела заниматься. Теперь снова занимаемся.
Дети гораздо охотнее выполняют задания в интернете (например, на сайте
www.gramota.ru, на очень полезном сайте
http://www.russisch-fuer-kinder.de/) или упражнения с компакт-дисков, чем пишут в тетради. Но обойтись без письма в тетради тоже нельзя: дети начнут путать буквы, если не будут упражняться в письме. Впрочем, в наши дни люди все меньше пишут от руки, поэтому, возможно, учить ребенка грамотно печатать дальновиднее, чем настаивать на трудоемком и скучном письме от руки. Но лично я все же никак не могу решиться полностью отменить письмо от руки!
Лучше всего назначить четкое время занятий - хотя бы два раза в неделю по часу, и соблюдать этот график по возможности.
Желаю Вам и Артему успехов!
____